Tłumaczenie oryginalnej szybkiej instrukcji obsługi Electrolux Dmgl8321sw

Electrolux Dmgl8321sw to szybka instrukcja obsługi do pralki firmy Electrolux. Jest ona dostarczana w języku oryginalnym, więc dla użytkowników, którzy nie znają języka, jest ona dostępna w postaci tłumaczenia. Instrukcja zawiera wszystkie informacje, których potrzebujesz, aby móc używać swojej pralki w sposób bezpieczny i efektywny. Zawiera ona instrukcje dotyczące programowania pralki, sprawdzania, czy wszystko jest w porządku, a także wskazówki dotyczące czyszczenia i konserwacji. Instrukcja jest również dostarczana w różnych językach, takich jak francuski, hiszpański, niemiecki, włoski, portugalski i chiński.Jeśli szukasz wyczerpującej, szczegółowej instrukcji dotyczącej obsługi pralki Electrolux Dmgl8321sw, to tłumaczenie oryginalnej szybkiej instrukcji obsługi jest idealnym rozwiązaniem dla Ciebie.

Ostatnia aktualizacja: Tłumaczenie oryginalnej szybkiej instrukcji obsługi Electrolux Dmgl8321sw

Tłumaczenia instrukcji technicznych

tłumaczenie instrukcji obsługi

Chcesz przygotować tłumaczenie instrukcji obsługi?

Tłumaczenia instrukcji technicznych potrzebne są w różnych sytuacjach. Najczęściej wiąże się to z wymogiem prawnym po sprowadzeniu czegoś zza granicy i chęci wprowadzenia na rynek. Rzadziej chęć tłumaczenia instrukcji obsługi jest wynikiem prywatnej inicjatywy. Jeśli się tak dzieje to po to, żeby np. lepiej poznać możliwości gadżetu zakupionego na chińskim lub amerykańskim portalu wysyłkowym. 

Jak przetłumaczyć pdf z obrazkami?

Biuro tłumaczeń Linguaforum realizuje profesjonalne tłumaczenie instrukcji obsługi pdf oraz tłumaczenia instrukcji technicznych, z zachowaniem wyglądu oryginalnych dokumentów, co znacznie ułatwia późniejsze korzystanie z instrukcji lub dokumentacji. Posiadamy odpowiednie zaplecze techniczne, żeby wykonać jeden do jednego tłumaczenie pdf z obrazkami lub rysunkami technicznymi. Po przetłumaczeniu instrukcja będzie wyglądała praktycznie tak samo jak jej oryginał w języku obcym. 

W naszym biurze otrzymasz w najlepszej cenie kompletne i sumiennie wykonane tłumaczenie instrukcji obsługi w pdf lub dokumentacji technicznej z zachowaniem oryginalnego układu graficznego. Wystarczy, że prześlesz nam dokumenty, które chcesz tłumaczyć, a my zajmiemy się resztą. Wszystko bez wychodzenia z domu i w 3 prostych krokach.

Jak zamówić tłumaczenie instrukcji obsługi lub dokumentacji technicznej?

Prześlij nam dokumenty, które chcesz przetłumaczyć. W zależności od formatu i jakości materiału źródłowego w procesie tłumaczenia będziemy odwzorowywać oryginalny layout instrukcji obsługi lub dokumentacji technicznej. Tłumaczenie instrukcji z pdf z rysunkami lub obrazkami nie stanowi dla nas problemu. Podeślij nam swoje materiały w dowolnym formacie na adres: biuro@linguaforum. eu

W mailu otrzymasz od nas wycenę z opcjami zapłaty. Wybierz dogodną dla siebie opcję i potwierdź tym samym zlecenie.

3. Otrzymaj tłumaczenie instrukcji obsługi lub dokumentacji technicznej

Gotowe tłumaczenie instrukcji obsługi pdf lub tłumaczenia instrukcji technicznych otrzymasz od nas na maila. Postaramy się, by wyglądem jak najbardziej przypominało oryginalny dokument. 

Cena nie wzrośnie po przetłumaczeniu. Tyle ile podaliśmy w wycenie tyle tez finalnie będą kosztowały tłumaczenia.

Najwyższa Jakość tłumaczeń w najniższej cenie

Ile kosztuje tłumaczenia instrukcji obsługi lub dokumentacji technicznej?

Wyślij nam dokumenty, które chcesz przetłumaczyć. Postaramy się w ciągu 30 min. przeanalizować pliki źródłowe i wysłać do Ciebie zupełnie darmową i niezobowiązującą wycenę. Gwarantujemy najlepszą cenę w Polsce. 

Biuro tłumaczeń zadowolonych klientów

Polecam. Mila i fachową obsługą.

Beata StaszewskaZadowolony kllient biura tłumaczeń Linguaforum

Bardzo polecam 🙂. Szybka realizacja, sprawny i miły kontakt.

Katarzyna HabudaZadowolona klientka biura tłumaczeń Linguaforum

Niezwykle profesjonalna obsługa- POLECAM ❗❗ ❗(szczególne uznanie dla Pana Rafała! 🤗). Lunguaforum to fachowość wykonania w ekspresowym tempie w przestępnej cenie. Z usług firmy korzystam kolejny rok i nigdy nie zawiedli, dlatego tylko u nich zlecam kolejne usługi 💯💯💯

Martyna SobierajZadowolona klientka biura tłumaczeń Linguaforum

Szanowni Państwo, serdecznie polecam Biuro Tłumaczeń Linguaforum w Warszawie. Obsługa sprawna, sympatyczna z wielką empatią procesuje tłumaczenia w eksperesowym tempie. Tak rzadko teraz spotykana otwartość na klienta jest standardem pracy biura - wiem co piszę, ponieważ zrezygnowalam ze współpracy z innym warszawskim biurem, gdzie poziom obsługi byl skandaliczny i arogancki. W Biurze Tłumaczeń Linguaforum standard współpracy na najwyższym poziomie. Polecam:)

Anna Radziwilska-MucZadowolona klientka biura tłumaczeń Linguaforum

Polecam z całego serca! Bardzo szybki kontakt z biurem, konkurencyjne ceny i wszystko w jak najlepszym porządku! Tłumaczenie z tureckiego przez tłumacza przysięgłego, z kurierem. Bardzo dziękujemy za pomoc! Rekordowe tempo!

Anna KnapZadowolona klientka biura tłumaczeń Linguaforum

Pełen profesjonalizm. Szybka realizacja, a ponadto konkurencyjna cena w porównaniu do innych biur zajmujących się tłumaczeniami. Serdecznie polecam!

Damian KrysztofikZadowolony klient biura tłumaczeń Linguaforum

Biuro korzysta z usług najwyższej klasy specjalistów, a osoby zajmujące się obsługą procesu tłumaczeniowego są odpowiedzialne, rzetelne i komunikatywne. Polecam!

Marta Joanna WójcikZadowolona klientka biura tłumaczeń Linguaforum

Bardzo dobra cena. Najlepsza oferta z pośród kilku które sprawdzałem. Tłumaczenie otrzymałem 3 dni wcześniej niż się umówiliśmy. Wszystko online. Bardzo miła obsługa. Polecam wszystkim.

M KZadowolony klilent biura tłumaczeń Linguaforum

Prompt and a very professional service.

Arkadiusz AroZadowolony klient biura tłumaczeń Linguaforum

Najlepsza firma, pełny profesjonalizm. Współpracuję z firmą LINGUAFORUM od kilku lat i nigdy mnie nie zawiedli. Polecam każdemu kto chce mieć usługę na najwyższym poziomie za bardzo dobrą cenę.

Marcin GłówkaZadowolony klient biura tłumaczeń Linguaforum

Miła i kompetentna obsługa. Polecam.

Dominika SteszewskaZadowolona klientka biura tłumaczeń Linguaforum

Super filma i rzetelne wierne tłumaczenie.

Marcin KoperskiZadowolony klient biura tłumaczeń Linguaforum

Pełny profesionalizm. Bardzo dobre ceny w porównaniu do innych. Szybki czas realizacji zleceń.

Andrzej KamińskiZadowolony klient biura tłumaczeń Linguaforum

Chciałbym wyrazić swoje ukontentowanie i wyrazy uznania dla Linguaforum za profesjonalne i terminowe wykonanie tłumaczenia z łaciny wraz z rzetelną transkrypcją dokumentu archiwalnego.

Zbigniew JopekZadowolony klient biura tłumaczeń Linguaforum

Polecam Linguaforum, bardzo profesjonalna obsługa, błyskawiczne ze tempo pracy, bez owijania bawełnę, świetna komunikacja z klientem i dobre ceny, czego można sobie więcej życzyć?

Aneta MichonZadowolona klientka biura tłumaczeń Linguaforum

Jestem bardzo zadowolona z usług. Dobra komunikacja, polecam wszystkim którzy potrzebują tlumacza przysięgłego do skorzystania z tej firmy.

Agnieszka BakiuZadowolona klientka biura tłumaczeń Linguaforum

Tłumaczenie instrukcji obsługi i dokumentacji technicznej

Jak przetłumaczyć pdf z obrazkami?

Instrukcje obsługi oraz dokumentacje techniczne powinny być przede wszystkim zrozumiałe i praktyczne dla użytkowników. Ważnym – a niekiedy wręcz niezbędnym – elementem takich dokumentów są rysunki techniczne czy infografiki. W tłumaczeniach często brakuje tych ważnych elementów.

Ale nie u nas! Wznieśliśmy tłumaczenie dokumentacji technicznej i instrukcji obsługi na zupełnie inny poziom. Nad Twoim tłumaczeniem pracują równolegle tłumacz techniczny i graficy.

Jako wiodące biuro tłumaczeń oferujemy tłumaczenie dokumentacji technicznej oraz instrukcji obsługi w prawie 100 językach. Wszystkie tłumaczenia instrukcji są wykonywane przez native speakerów języka docelowego oraz specjalistów konkretnych dziedzin technicznych.

Czy możliwe jest tłumaczenie pdf z obrazkami?

Oczywiście, że tak. Dostarczane przez nas tłumaczenia są jasne, zrozumiałe i precyzyjne. Nasze bogate doświadczenie w zakresie tłumaczeń technicznych gwarantuje, że zadbamy o każdy najdrobniejszy szczegół. Co istotne, dzięki rozbudowanemu zespołowi grafików dostarczymy Ci gotowy i przetłumaczony dokument, z zachowaniem oryginalnego układu graficznego pliku źródłowego. Specyfiką instrukcji technicznych jest duża ilość grafik lub rysunków technicznych. 

Aby dobrze przetłumaczyć instrukcję, nie może w niej zabraknąć ważnych elementów graficznych. Posiadamy w swoich zasobach nie tylko znakomitych tłumaczy, ale również grafików, którzy wprowadzą tłumaczenia do oryginalnego układu graficznego tłumaczonej instrukcji lub dokumentacji technicznej. Biuro tłumaczeń Linguaforum posiada olbrzymie doświadczenie oraz niezbędne zasoby, żeby przygotować tłumaczenie dokumentacji technicznej lub instrukcji obsługi pdf na najwyższym poziomie.

Jakich narzędzi należy używać podczas realizacji tłumaczenia dokumentacji technicznej?

Tłumaczenia instrukcji technicznych wymaga nie tylko niezbędnych umiejętności tłumaczeniowych, ale także pewnych narzędzi, które sprawią, że tłumaczenie instrukcji obsługi będzie spójne i zrozumiałe dla użytkownika. Najważniejsze z nich to oprogramowanie do tłumaczenia wspomaganego komputerowo. Takie oprogramowanie lub platformy umożliwiają sprawne i wydajne tłumaczenie na podstawie wcześniej przetłumaczonych tekstów.

Dzięki takiemu oprogramowaniu tłumacze mogą korzystać z glosariuszy. Są to specjalistyczne słowniki tematyczne, opracowane na podstawie wcześniejszych projektów tłumaczeniowych. Glosariusze takie są szczególnie przydatne, gdy chodzi o tłumaczenie podręczników. Korzystając z glosariuszy, tłumacz może mieć pewność, że zawsze będzie używał tych samych terminów, które są automatycznie wywoływane przez oprogramowanie, a spójność w wyjaśnianiu kwestii technicznych gwarantuje, że instrukcje zawarte w podręcznikach będą zrozumiałe.

Oprogramowanie CAT jest używane przez tłumaczy i biura tłumaczeń, którym zależy na rozwijaniu bazy wiedzy w różnych dziedzinach. Dzięki oprogramowaniu CAT klient, który zleca np. tłumaczenie instrukcji obsługi z niemieckiego na polski lub tłumaczenia instrukcji technicznych z angielskiego na polski, może być pewien, że zostanie ono wykonane w oparciu o doświadczenie w tłumaczeniu w danej dziedzinie. Producenci sprzętu AGD, produktów elektronicznych lub innych urządzeń zazwyczaj wybierają jednego dostawcę usług tłumaczeniowych, który zapewni najwyższą jakość usług. Taką jakość zapewnia biuro tłumaczeń Linguaforum.

Tłumaczenie instrukcji jest fundamentalnym elementem każdej firmy produkującej produkty dla użytkowników. W dzisiejszej globalnej gospodarce prawie każdy produkt jest sprzedawany na rynku międzynarodowym lub dociera do użytkowników mówiących w różnych językach. Niezależnie od tego, czy sprzedaje się tylko w Polsce, czy za granicą, posiadanie wysokiej jakości tłumaczeń jest koniecznością.

Przy realizacji tłumaczeń koncentrujemy się na dwóch elementach – jakości i cenie. Staramy się zapewnić najlepsze ceny w branży, ustanawiając unikalną strukturę cenową dla tłumaczeń instrukcji obsługi, która rzeczywiście podniesie jakość tłumaczeń.

Jakie umiejętności powinien posiadać tłumacz, żeby przygotować dobre tłumaczenie instrukcji obsługi?

Aby dobrze zrealizować tłumaczenie instrukcji obsługi, tłumacz musi przede wszystkim dobrze znać język źródłowy i język docelowy tłumaczenia. Jest to absolutnie konieczne w przypadku każdego rodzaju tłumaczenia, ale w przypadku tłumaczenia instrukcji obsługi czy też tłumaczenia dokumentacji technicznej to nie wystarczy. Bardzo ważna jest również dokładność tłumaczenia i zwięzłość. Tłumaczenie instrukcji zawartych w dokumentacji technicznej musi być wierne i absolutnie jasne. Tłumacz musi po prostu być w stanie zrozumieć, co użytkownik powinien zrobić i wyjaśnić to w języku docelowym. Dlatego też tłumacze zajmujący się tłumaczeniem instrukcji powinni mieć wystarczającą wiedzę na temat dziedziny, której dotyczy dany podręcznik.

Tłumaczenie instrukcji obsługi pdf jest w istocie jest bardzo podobne do tłumaczenia tekstów technicznych. Konieczna jest znajomość specyficznego słownictwa i zwrotów potocznych, które ułatwiają zrozumienie tego typu treści.

Tłumaczenie dokumentacji technicznej lub instrukcji obsługi z pieczęcią tłumacza przysięgłego?

Może się tak zdarzyć, ze do przetargu lub do celów urzędowych będzie wymagane tłumaczenie uwierzytelnione przez tłumacza przysięgłego. Nie stanowi to dla nas problemu. Każde tłumaczenie techniczne możemy odpowiednio przygotować i uwierzytelnić przez tłumacza przysięgłego tak aby spełniało wymogi przetargowe lub urzędowe.

Tłumaczenie instrukcji pdf w najlepszej cenie

Biuro tłumaczeń Linguaforum ma bardzo duże doświadczenie w realizacji tłumaczeń tekstów technicznych i instrukcji. Z większych projektów możemy wymienić tłumaczenie dokumentacji technicznej drugiej linii metra warszawskiego z angielskiego na polski i z polskiego na angielski.

Na zlecenie MSWiA tłumaczyliśmy też raport o katastrofie smoleńskiej z języka polskiego na angielski oraz rosyjski.
Na stałe współpracujemy z firmami budowlanymi z Anglii, Niemiec, Holandii i Polski. Jeżeli chcesz wykonać tłumaczenie dokumentacji technicznej lub instrukcji obsługi to trafiłeś idealnie. 

Dlaczego mamy najlepszą cenę na tłumaczenie dokumentacji technicznej oraz instrukcji obsługi?

Odpowiedź jest prosta. Tradycja, doświadczenie i ugruntowane kontakty biznesowe. Biuro tłumaczeń Linguaforum istnieje od 2006 roku. Kierując się zasadą popytu i podaży wypracowaliśmy z najlepszymi tłumaczami budowlanymi atrakcyjne warunki współpracy.

Rynek ten wymaga zaangażowania wszechstronnych specjalistów językowych, którzy bezbłędnie przetłumaczą różne dokumentacje techniczne oraz instrukcje obsługi.

Jak zamówić tłumaczenie dokumentacji technicznej?

3 proste kroki od wyceny do realizacji tłumaczenia

WYCENA

sprawdź szczegóły >>

DARMOWA WYCENA

Wyślij zdjęcie lub skan dokumentów, które chcesz przetłumaczyć. W przypadku tłumaczenia ustnego wyślij nam krótki opis zlecenia oraz termin i lokalizacje tłumaczenia. W ciągu 30 min otrzymasz zupełnie darmową i niezobowiązującą ofertę.

Zamów wycenę

PŁATNOŚĆ

sprawdź szczegóły >>

WYGODNA PŁATNOŚĆ

Za tłumaczenie zapłacisz przelewem bankowym, szybkim przelewem lub Blikiem przez Przelewy24, gotówka oraz kartą w naszym biurze tłumaczeń lub przez PayPal. Wszystkie szczegóły dotyczące opcji płatności otrzymasz w mailu z wyceną tłumaczenia.

REALIZACJA + DOSTAWA

sprawdź szczegóły >>

SZYBKA REALIZACJA I DOSTAWA KURIEREM

Tłumaczenia realizujemy od ręki. Termin realizacji zależy od objętości dokumentu. Tłumaczenia przysięgłe wysyłamy kurierem, a tłumaczenie zwykłe otrzymasz na swoją skrzynkę mailową. eu/kontakt. htm"> Sprawdź termin realizacji

Naszym celem jest Twoje zadowolenie

Poproś o bezpłatną, niezobowiązującą wycenę tłumaczenia dokumentacji technicznej lub instrukcji pdf

Artykuł sponsorowanyUsługi specjalistyczne

Importując lub eksportując towary często pojawiają się wątpliwości i pytania co do tłumaczeń dokumentacji technicznej, spisu treści łącznie z opisami rysunków lub też instrukcji BHP. Nie jesteśmy pewni kto powinien być odpowiedzialny za tłumaczenia, czy na pewno tłumaczyć trzeba we wszystkich językach krajów, do których wysyłamy produkt, czy jest jakaś różnica między tłumaczeniem instrukcji obsługi towaru pochodzącego z Unii Europejskiej a tym spoza jej granic?

Kto jest odpowiedzialny za tłumaczenie?

Według przepisu § 6 ust. 1 rozporządzenia Ministra Gospodarki z dnia 21 października 2008 r. w sprawie zasadniczych wymagań dla maszyn (Dz. U. Nr 199, poz. 1228) - dalej r. z. w. m. producent lub jego upoważniony do tego przedstawiciel ma szereg kryteriów obowiązkowych do spełnienia, zanim wprowadza produkt do obrotu. Jest to między innymi dostarczenie dokumentacji technicznej, niezbędnych informacji, w szczególności instrukcji obsługi, sporządzenie deklaracji zgodności WE. Ponadto, zgodnie z § 58 r. m., jakakolwiek maszyna oddana do użytku bądź wprowadzona do obrotu musi mieć dołączoną instrukcję. Odpowiedzialny jest za to producent lub przedstawiciel. Wynika z tego, iż tłumaczenie dokumentacji maszyn, nie tylko instrukcji obsługi, jest niezbędne.

Co należy tłumaczyć?

Według § 6 i 58 r. dokumentacja maszyny powinna zawierać: dokumentację techniczną, instrukcję obsługi oraz instrukcję konserwacji. Obie instrukcje muszą być przetłumaczone na co najmniej jeden, oficjalny język Unii Europejskiej. Do maszyny powinna być dołączona „instrukcja oryginalna”, lub też w razie potrzeby tłumaczona wersja z napisem „tłumaczenie instrukcji oryginalnej”. Warto również zwrócić uwagę na to, iż jeśli tłumaczenie instrukcji jest wymagane, powinna ona być przetłumaczona w całości, nie częściowo. Tak więc tłumacz pod uwagę powinien wziąć między innymi pełną nazwę producenta, deklarację zgodności WE, ogólny opis maszyny, opis stanowiska lub stanowisk pracy, opis zastosowania maszyny zgodnego z przeznaczeniem.

Tłumacz przysięgły

Kolejnym pytaniem jest, czy do tłumaczenia spisu treści i wszelakiej dokumentacji technicznej niezbędne jest zatrudnienie specjalizującego się w tłumaczeniach dokumentacji technicznej tłumacza przysięgłego? Otóż nie jest to konieczne, producent musi jedynie podjąć się weryfikacji tłumaczenia instrukcji obsługi wykonanej przez osobę odpowiedzialną za wprowadzenie danego produktu na rynek. Mimo to warto jest skonsultować się z profesjonalnym biurem tłumaczeń, na przykład Interpreter, które doradzi w razie jakichkolwiek wątpliwości.

Podziel się

Na co dzień często korzystamy z różnych instrukcji obsługi. Niestety część z nich jest dostępna tylko w języku obcym, z reguły w angielskim. Instrukcje obsługi stanowią jednak podstawę prawidłowego oraz bezpiecznego użytkowania różnego rodzaju maszyn i urządzeń. Przekład tego typu dokumentów jest więc szczególnie istotny, gdyż tylko właściwie przetłumaczona instrukcja jest w stanie zapewnić odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytkownikom, gwarantując przy tym prawidłową eksploatację sprzętu.

W trakcie tłumaczenia instrukcji obsługi lub montażu z języka obcego na język polski bądź z języka polskiego na język obcy szczególnie ważne jest to, aby przekazać jak najlepiej wszystkie treści techniczne, które nierzadko występują nie tylko w formie pisemnej, ale często także w postaci graficznej. Tego rodzaju przekłady wymagają niewątpliwie doskonałej znajomości języka, ale ważne jest także posiadanie rozległej wiedzy na temat przedmiotu zlecenia. Dlatego w przypadku angielskiej instrukcji obsługi lub tłumaczonej z polskiej na angielski – jeśli zdarzą się bardzo skomplikowane i typowo specjalistyczne sformułowania, konsultujemy tematykę również z fachowcami z danej dziedziny. Osoba mająca do czynienia na co dzień z danym sprzętem posiada nie tylko odpowiednią wiedzę, ale również praktykę w jego użytkowaniu. W ten sposób klient będzie miał pewność, że dzięki poleceniom z opisu będzie mógł dane narzędzie poprawnie skonstruować, złożyć czy od razu z danego urządzenia w pełni bezpiecznie korzystać.

Instrukcja obsługi po angielsku – różne dziedziny

Jako biuro tłumaczeń z wieloletnim doświadczeniem, dokonujemy przekładów instrukcji obsługi z różnych dziedzin techniki, przemysłu i medycyny, gwarantując najwyższą jakość świadczonych usług. Wśród naszych tłumaczeń instrukcji obsługi z języka angielskiego na polski czy z polskiego na angielski znajdują się zarówno instrukcje obsługi urządzeń wykorzystywanych na co dzień w gospodarstwach domowych, jak i również instrukcje obsługi specjalistycznych maszyn, pojazdów mechanicznych, systemów przemysłowych, linii produkcyjnych, itp. Tłumaczymy również instrukcje serwisowe oraz instrukcje i raporty dotyczące napraw.

Przekłady tekstowe i graficzne

Wykonujemy tłumaczenia instrukcji z angielskiego na polski oraz z języka polskiego na angielski. Specjalizujemy się przede wszystkim w:

  • tłumaczeniach instrukcji obsługi, montażu oraz konserwacji linii technologicznych i produkcyjnych,
  • tłumaczeniach instrukcji obsługi eksploatacji różnego rodzaju sprzętu AGD i RTV,
  • tłumaczeniach instrukcji obsługi maszyn przemysłowych i gospodarczych,
  • tłumaczeniach instrukcji obsługi urządzeń sterowanych numerycznie,
  • tłumaczeniach instrukcji obsługi montażu oraz konserwacji sprzętu samochodowego i motoryzacyjnego,
  • tłumaczeniach instrukcji obsługi oprogramowania komputerowego.

Proponowane przez nas tłumaczenie instrukcji obejmuje nie tylko formę tekstową, ale także wszelkiego rodzaju pliki graficzne. Może się bowiem zdarzyć, że instrukcja obsługi w języku angielskim będzie w formie opisu fotografii czy rysunków. Przy tego typu zleceniach staramy się zachować oryginalny format graficzny.

Instrukcja obsługi po angielsku lub przetłumaczenie jej na język angielski to zawsze ciekawe wyzwanie dla tłumacza. Jest to bowiem nie tylko sparawdzian ogólnej sprawności językowej, ale również operowania specjalistyczną wiedzą techniczną.

Jak wygląda tłumaczenie instrukcji obsługi?

Zleceniami, które regularnie realizujemy dla naszych klientów, są tłumaczenia techniczne (w tym translacje instrukcji obsługi) z i na język angielski. To specyficzny rodzaj tłumaczeń, który często jest wyzwaniem dla warsztatu naszego zespołu - jednak chętnie je podejmujemy, ponieważ dysponujemy trzydziestoletnią praktyką i sprawdzonymi metodami pracy. Dzięki temu możemy zaoferować tłumaczenia instrukcji obsługi na poziomie odpowiadającym oryginałowi. Niejednokrotnie wykonujemy także usługę korekty wcześniej wykonanych tłumaczeń, które nie sprostały wymogom klientów i nie nadają się do powielania. Po poprawkach naszego biura, tłumaczenie instrukcji jest rzetelne, poprawne i wiernie oddaje znaczenie wersji pierwotnej.

Cieszymy się, że każdego dnia nasza praca pozwala firmom, instytucjom oraz osobom prywatnym na rozwój ich projektów. Dzięki tłumaczeniom technicznym mogą nawiązywać współpracę z zagranicznymi klientami, prowadzić działalność naukową i realizować zamierzone cele. Czujemy się dumni wiedząc, że mamy w tym udział i chętnie wykorzystamy swoje umiejętności, by wykonać dla Ciebie tłumaczenie instrukcji lub innych tekstów technicznych z i na język angielski.

Praca nad tłumaczeniem specjalistycznym tego typu wymaga doskonałej znajomości słownictwa właściwego dla danej branży, a także umiejętnego researchu i biegłego korzystania z literatury branżowej. Na tłumaczu spoczywa odpowiedzialność za jak najwierniejszy przekład i przekazywanie informacji w naturalny, adekwatny sposób - inny język jest stosowany w tekstach pisanych przez specjalistów dla specjalistów, a inny - w instrukcjach, które mają trafić do użytkownika danego urządzenia, materiału lub substancji. Równocześnie, należy mieć na uwadze poprawność językową tekstu, odpowiednie formatowanie oraz fakt, że we współczesnym świecie branże zmieniają się tak dynamicznie, że ich rozwój można obserwować niemal z tygodnia na tydzień. Tłumacz powinien nieustannie aktualizować i na bieżąco weryfikować swoją wiedzę. Pamiętając o tych wszystkich aspektach, wypracowaliśmy autorskie metody działania, dzięki którym nasze biuro efektywnie działa już od trzydziestu lat, ciesząc się renomą i uznaniem wśród klientów i konkurencji. Jak wygląda tłumaczenie instrukcji krok po kroku?

  • Kontakt ze zleceniodawcą i przyjęcie zlecenia. Na tym etapie rozmawiamy z klientem o oczekiwaniach dotyczących tekstu, ustalamy szczegóły oraz termin realizacji. Dokonujemy bezpłatnej wyceny, a w razie potrzeby realizujemy darmową próbkę tłumaczenia, aby klient mógł się upewnić, że powierza swój tekst profesjonalistom.
  • Research oraz przegląd fachowych źródeł. Ciągły rozwój i aktualizowanie wiedzy to nieodłączny element warsztatu pracy tłumacza - zwłaszcza takiego, który wykonuje tłumaczenia techniczne. Na tym etapie następuje weryfikacja obowiązującej leksyki, a niejednokrotnie także kontakt ze specjalistami. To punkt wyjścia i fundamenty rzetelnego tłumaczenia. 
  • Tłumaczenie tekstów technicznych i instrukcji obsługi z i na język angielski. Przekład tekstów tego typu oznacza dużą odpowiedzialność i wymaga wielotorowego zaangażowania. Tłumacz musi zadbać nie tylko o dokładne odwzorowanie oryginału, ale także o poprawność merytoryczną i lingwistyczną - zaczynając od specjalistycznych terminów, a kończąc na interpunkcji. Musi także dostosować tekst do grupy docelowej i ewentualnych dodatkowych wymagań klienta. Ta złożoność zadań sprawia, że nietrudno o błąd - nawet banalny. Będąc profesjonalistami i nie zamierzamy oddawać tekstów, w których pojawiają się uchybienia, dlatego idziemy o krok dalej.
  • Konsultacja z innymi tłumaczami i korekta tekstu. To końcowy element pracy nad tekstem, podczas którego poprawność tłumaczenia weryfikuje inny specjalista - tłumacz lub native speaker. Druga osoba wnosi „nowe spojrzenie” i wyłapuje literówki lub błędy interpunkcyjne, które umknęły osobie wykonującej przekład. Taka współpraca pozwala wykluczyć pomyłki, dzięki czemu zleceniodawca otrzymuje tłumaczenie na właściwym poziomie. Ostatnim szlifem jest odpowiednie formatowanie tekstu.
  • W razie potrzeby: dostosowanie graficzne. Tłumaczenie instrukcji obsługi często wymaga także dostosowania tekstu do przedstawienia go w specyficznej formie - wraz z rysunkami, schematami lub w formie tabeli. Nasz zespół wykonuje takie działania, tak aby klient mógł odebrać w pełni gotowy tekst.
  • Dlaczego warto zlecić tłumaczenie instrukcji naszym specjalistom?

    Nasze biuro tłumaczeń tekstów specjalistycznych działa na rynku od niemal trzydziestu lat. Wiemy, jak wykonywać tłumaczenia z i na język angielski na wysokim poziomie, by zapewnić klientom zadowalający efekt finalny. Równocześnie jesteśmy świadomi, jak dużej ostrożności wymaga praca z tekstami technicznymi, dlatego niejednokrotnie wspomagają nas specjaliści z wybranych dziedzin. Nasz zespół tworzy kilkunastu lingwistów, a wykonywane tłumaczenia spełniają standardy obowiązujące w Unii Europejskiej, USA oraz krajAch grupy BRIC. Zapewniamy także atrakcyjne stawki i doskonały kontakt - w dni robocze nasi klienci mogą liczyć na naszą odpowiedź w ciągu kilku godzin. Czego możesz oczekiwać, decydując się na zlecenie tłumaczeń naszym specjalistom? Oferujemy:

  • merytoryczne teksty wysokiej jakości
  • terminowe wykonanie zlecenia
  • tłumaczenia zwykłe lub przysięgłe - w zależności od potrzeb
  • bezpośredni i sprawny kontakt z tłumaczami
  • bezpieczeństwo powierzonych danych oraz zabezpieczenie ich przed dostępem osób trzecich
  • darmową wycenę oraz klarowną politykę kosztową
  • próbkę tłumaczenia
  • zdalną współpracę usprawniającą działanie oraz umożliwiającą zlecenie tłumaczeń technicznych bez względu na miejsce zamieszkania
  • realizację tłumaczeń bez pośredników, co sprawia, że stawki naszego biura są bardzo atrakcyjne
  • dostosowanie graficzne tłumaczenia w razie potrzeby
  • na życzenie: tłumaczenia ekspresowe
  • Merytoryczne tłumaczenia techniczne na angielski

    Tłumaczenie każdego tekstu - zwłaszcza specjalistycznego - to bardzo odpowiedzialne zadanie. Niełatwo wybrać biuro, któremu możemy powierzy się tekst. My, do każdego zlecenia podchodzimy bardzo indywidualnie i pracujemy nad tłumaczeniami samodzielnie, nie korzystając z pomocy podwykonawców. Umiemy zdiagnozować potrzeby i oczekiwania klientów, jesteśmy otwarci na dyskusję i służymy radą, bogatym warsztatem pracy i umiejętnościami rozwijanymi od lat. Jesteśmy, by pomóc Ci w jakościowym tłumaczeniu z lub na język angielski. Tłumaczymy teksty specjalistyczne dotyczące różnych dziedzin i tematyki, wśród nich:

  • sprzęt komputerowy i oprogramowanie
  • budowa maszyn i linii produkcyjnych
  • automatyka
  • mechanika i silniki
  • mechatronika
  • sprzęt RTV i AGD
  • i wiele innych
  • Realizujemy zlecenia dla osób prywatnych, firm oraz instytucji, które potrzebują tekstów technicznych w języku obcym, np. instrukcji obsługi czy katalogów. Wykonujemy tłumaczenia techniczne zwykłe i przysięgłe, w zależności od celu tłumaczenia - jeśli masz wątpliwości, którego tłumaczenia potrzebujesz, służymy radą. Na życzenie wystawiamy certyfikat jakości tłumaczenia. Zapraszamy do kontaktu!

    Tłumaczenie oryginalnej szybkiej instrukcji obsługi Electrolux Dmgl8321sw

    Bezpośredni link do pobrania Tłumaczenie oryginalnej szybkiej instrukcji obsługi Electrolux Dmgl8321sw

    Starannie wybrane archiwa oprogramowania - tylko najlepsze! Sprawdzone pod kątem złośliwego oprogramowania, reklam i wirusów

    Ostatnia aktualizacja Tłumaczenie oryginalnej szybkiej instrukcji obsługi Electrolux Dmgl8321sw