Instrukcja montażu, uruchomienia i konserwacji Asus Rs700a E9 Rs12v2

Instrukcja montażu, uruchomienia i konserwacji Asus RS700A-E9/RS12V2 jest idealnym rozwiązaniem dla osób, które chcą mieć pewność, że ich system serwerowy działa wydajnie i bezawaryjnie. Instrukcja ta dostarcza szczegółowych informacji na temat montażu, uruchomienia i konserwacji systemu serwerowego Asus RS700A-E9/RS12V2. Instrukcja zawiera wszystkie niezbędne informacje na temat składania części, instalowania systemu operacyjnego, konfigurowania sieci i ustawień, a także wskazówek dotyczących konserwacji i utrzymania. Instrukcja zawiera także kompletną listę komponentów i części potrzebnych do skonfigurowania i obsługi systemu. Dzięki Instrukcji montażu, uruchomienia i konserwacji Asus RS700A-E9/RS12V2 można mieć pewność, że system serwerowy będzie działał wydajnie i bezawaryjnie przez długi czas.

Ostatnia aktualizacja: Instrukcja montażu, uruchomienia i konserwacji Asus Rs700a E9 Rs12v2

Dmuchawa do śniegu rzemieślnika

Numery modeli
CMXGBAM1054538, CMXGBAM1054539, CMXGBAM1054540, CMGB21179
Web: www. rzemieślnik. com

INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

TRENING
  • Przeczytaj, zrozum i przestrzegaj wszystkich instrukcji na maszynie oraz w instrukcjach przed przystąpieniem do montażu i obsługi. Niezastosowanie się do tego może spowodować poważne obrażenia operatora i / lub osób postronnych. Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu do przyszłego i regularnego korzystania z niej oraz podczas zamawiania części zamiennych.
  • Zapoznaj się ze wszystkimi elementami sterującymi i ich prawidłowym działaniem. Dowiedz się, jak zatrzymać maszynę i szybko ją rozłączyć.
  • Nigdy nie pozwalaj dzieciom poniżej 14 roku życia obsługiwać tę maszynę. Dzieci powyżej 14 roku życia powinny przeczytać i zrozumieć instrukcje i zasady bezpiecznej obsługi zawarte w niniejszej instrukcji oraz na maszynie, a także zostać przeszkolone i nadzorowane przez osobę dorosłą.
  • Nigdy nie pozwalaj dorosłym obsługiwać tego urządzenia bez odpowiedniego poinstruowania.
  • Rzucane przedmioty mogą spowodować poważne obrażenia ciała. Zaplanuj wzór odrzutu śniegu, aby uniknąć wyrzucania materiału na drogi, osoby postronne i tym podobne.
  • Osoby postronne, zwierzęta domowe i dzieci powinny znajdować się w odległości co najmniej 75 stóp od maszyny podczas jej pracy. Zatrzymaj maszynę, jeśli ktoś wejdzie na obszar.
  • Zachowaj ostrożność, aby uniknąć poślizgnięcia się lub upadku, zwłaszcza podczas jazdy do tyłu.
PRZYGOTOWANIE
  • Dokładnie sprawdź obszar, w którym ma być używany sprzęt. Usuń wszystkie wycieraczki, gazety, sanki, deski, druty i inne ciała obce, o które można się potknąć lub wyrzucić przez świder / wirnik.
  • Zawsze noś okulary ochronne lub osłony oczu podczas pracy oraz podczas wykonywania regulacji lub naprawy w celu ochrony oczu. Rzucane przedmioty, które odbijają się, mogą spowodować poważne obrażenia oczu.
  • Nie używać bez odpowiedniej zimowej odzieży wierzchniej. Nie nosić biżuterii, długich szalików ani innych luźnych ubrań, które mogłyby zaplątać się w ruchome części. Noś obuwie, które poprawi przyczepność na śliskich nawierzchniach.
  • W przypadku wszystkich maszyn z elektrycznym rozrusznikiem należy używać uziemionego trójżyłowego przedłużacza i gniazda.
  • Przed uruchomieniem silnika zwolnij wszystkie dźwignie sterujące.
  • Nigdy nie próbuj dokonywać żadnych regulacji przy pracującym silniku, z wyjątkiem przypadków wyraźnie zalecanych w instrukcji obsługi.
  • Przed rozpoczęciem odśnieżania pozwól silnikowi i maszynie dostosować się do temperatury zewnętrznej.

Bezpieczne obchodzenie się z benzyną:
Aby uniknąć obrażeń ciała lub szkód materialnych, zachowaj szczególną ostrożność podczas obchodzenia się z benzyną. Benzyna jest wyjątkowo łatwopalna, a jej opary są wybuchowe.

Rozlanie benzyny na siebie lub ubranie, które mogą się zapalić, może spowodować poważne obrażenia ciała. Umyj skórę i natychmiast zmień ubranie.

  • Używaj tylko zatwierdzonego pojemnika na benzynę.
  • Zgaś wszystkie papierosy, cygara, fajki i inne źródła zapłonu.
  • Nigdy nie tankuj maszyny w pomieszczeniach.
  • Nigdy nie odkręcaj korka wlewu paliwa ani nie dolewaj paliwa, gdy silnik jest gorący lub pracuje.
  • Przed uzupełnieniem paliwa pozwól silnikowi ostygnąć przez co najmniej dwie minuty.
  • Nigdy nie przepełniaj zbiornika paliwa. Napełnij zbiornik do nie więcej niż ½ cala poniżej dna szyjki wlewu, aby zapewnić miejsce na rozszerzenie się paliwa.
  • Załóż korek wlewu paliwa i mocno dokręć.
  • W przypadku rozlania benzyny wytrzyj ją z silnika i wyposażenia. Przenieś maszynę w inne miejsce. Odczekaj 5 minut przed uruchomieniem silnika.
  • Nigdy nie przechowuj maszyny ani kanistra z paliwem wewnątrz, gdzie znajduje się otwarty płomień, iskra lub światło kontrolne (np. Piec, podgrzewacz wody, grzejnik, suszarka do ubrań itp. ).
  • Pozostaw maszynę do ostygnięcia co najmniej 5 minut przed schowaniem.
  • Nigdy nie napełniaj pojemników wewnątrz pojazdu lub na ciężarówce lub przyczepie za pomocą plastikowej wykładziny. Przed napełnieniem zawsze umieszczaj pojemniki na ziemi, z dala od pojazdu.
  • Jeśli to możliwe, usuń sprzęt zasilany gazem z ciężarówki lub przyczepy i zatankuj go na ziemi. Jeśli nie jest to możliwe, zatankuj taki sprzęt na przyczepie z przenośnym pojemnikiem, a nie z dystrybutora benzyny.
  • Utrzymuj dyszę w kontakcie z krawędzią zbiornika paliwa lub otworu kanistra przez cały czas, aż do zakończenia tankowania. Nie używaj blokady dyszy.
OPERACJA
  • Nie zbliżać rąk ani stóp do obracających się części, do obudowy świdra/wirnika lub zespołu rynny. Kontakt z obracającymi się częściami może amputować dłonie i stopy.
  • Dźwignia sterująca ślimakiem / wirnikiem jest urządzeniem zabezpieczającym. Nigdy nie pomijaj jego działania.
    Takie postępowanie powoduje, że urządzenie jest niebezpieczne i może spowodować obrażenia ciała.
  • Dźwignie sterujące muszą działać łatwo w obu kierunkach, a po zwolnieniu automatycznie powracać do położenia odłączonego.
  • Nigdy nie używaj z brakującym lub uszkodzonym zespołem rynny. Utrzymuj wszystkie urządzenia zabezpieczające na miejscu i działaj.
  • Nigdy nie uruchamiaj silnika w pomieszczeniu lub w słabo wentylowanym miejscu. Spaliny silnika zawierają tlenek węgla, bezwonny i śmiercionośny gaz.
  • Nie obsługuj maszyny pod wpływem alkoholu lub narkotyków.
  • Tłumik i silnik nagrzewają się i mogą spowodować oparzenia. Nie dotykać. Trzymaj dzieci z dala.
  • Zachowaj szczególną ostrożność podczas jazdy po nawierzchniach żwirowych lub przekraczania ich. Uważaj na ukryte zagrożenia lub ruch drogowy.
  • Zachowaj ostrożność podczas zmiany kierunku i podczas pracy na zboczach.
  • Zaplanuj wzór odrzutu śniegu, aby uniknąć wyrzutów w kierunku okien, ścian, samochodów itp. W ten sposób unikaj możliwego uszkodzenia mienia lub obrażeń ciała spowodowanych rykoszetem.
  • Zapobiegaj możliwym uszkodzeniom mienia lub obrażeniom ciała spowodowanym rykoszetem obiektu, planując wzór wyrzutu śniegu, aby uniknąć wyrzutu w kierunku okien, ścian, samochodów itp.
  • Nie należy przeciążać wydajności maszyny, próbując odśnieżać zbyt szybko.
  • Nigdy nie obsługuj tej maszyny bez dobrej widoczności lub światła. Zawsze upewnij się, że stoisz i mocno trzymaj uchwyty. Idź, nigdy nie biegnij.
  • Odłącz zasilanie od świdra / wirnika podczas transportu lub nieużywania.
  • Nigdy nie używaj maszyny przy dużych prędkościach transportowych na śliskich powierzchniach. Spójrz w dół i do tyłu i zachowaj ostrożność podczas tworzenia kopii zapasowych.
  • Jeśli maszyna zacznie nietypowo wibrować, zatrzymaj silnik, odłącz przewód świecy zapłonowej i uziem go do silnika. Sprawdź dokładnie pod kątem uszkodzeń. Napraw wszelkie uszkodzenia przed uruchomieniem i uruchomieniem.
  • Przed opuszczeniem pozycji roboczej (za uchwytami) zwolnij wszystkie dźwignie sterujące i zatrzymaj silnik. Poczekaj, aż świder / wirnik całkowicie się zatrzyma, przed odblokowaniem zespołu rynny, dokonaniem jakichkolwiek regulacji lub inspekcji.
  • Nigdy nie wkładaj rąk do otworów wylotowych lub kolektora. Nie udrażniać zespołu rynny podczas pracy silnika. Wyłącz silnik i pozostań za uchwytami, aż wszystkie części ruchome zatrzymają się przed odblokowaniem.
  • Używaj wyłącznie przystawek i akcesoriów zatwierdzonych przez producenta (np. Obciążniki kół, łańcuchy do opon, kabiny itp.
  • Podczas uruchamiania silnika pociągnij powoli za linkę do wyczucia oporu, a następnie pociągnij szybko. Gwałtowne cofnięcie linki rozrusznika (odrzut) spowoduje pociągnięcie ręki i ramienia do silnika szybciej, niż możesz puścić. Może to spowodować złamania kości, złamania, siniaki lub skręcenia.
CZYSZCZENIE ZATKANEJ RURY TŁOCZNEJ

Kontakt dłoni z obracającym się wirnikiem wewnątrz rynny wylotowej jest najczęstszą przyczyną obrażeń związanych z odśnieżarkami. Nigdy nie używaj ręki do czyszczenia rynny wylotowej.
Aby wyczyścić rynnę:
a. WYŁĄCZ SILNIK!
b. Odczekaj 10 sekund, aby mieć pewność, że łopatki wirnika przestały się obracać.
c. Zawsze używaj narzędzia do czyszczenia, a nie rąk.

KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
  • Nigdy nieamper z urządzeniami zabezpieczającymi. Regularnie sprawdzaj ich prawidłowe działanie. Zapoznaj się z rozdziałami dotyczącymi konserwacji i regulacji w niniejszej instrukcji.
  • Przed czyszczeniem, naprawą lub przeglądem maszyny należy wyłączyć wszystkie dźwignie sterujące i zatrzymać silnik. Poczekaj, aż świder / wirnik całkowicie się zatrzymają. Odłącz przewód świecy zapłonowej i uziemienie do silnika, aby zapobiec niezamierzonemu uruchomieniu.
  • Regularnie sprawdzaj, czy śruby i wkręty są dobrze dokręcone, aby utrzymać maszynę w bezpiecznym stanie roboczym. Ponadto sprawdź wizualnie maszynę pod kątem uszkodzeń.
  • Nie zmieniaj ustawienia regulatora silnika ani nie przekraczaj prędkości silnika. Plik
    regulator steruje maksymalną bezpieczną prędkością roboczą silnika.
  • Płyty golące do odśnieżarek i ślizgacze podlegają zużyciu i uszkodzeniom.
    Dla własnego bezpieczeństwa należy często sprawdzać i wymieniać wszystkie elementy
    tylko z częściami producenta oryginalnego sprzętu (OEM) wymienionymi w
    Strony z częściami niniejszej instrukcji obsługi. Stosowanie części, które nie spełniają specyfikacji oryginalnego wyposażenia, może prowadzić do nieprawidłowego działania i zagrozić bezpieczeństwu!
  • Należy okresowo sprawdzać dźwignie sterujące, aby upewnić się, że prawidłowo zazębiają się i rozłączają, aw razie potrzeby wyregulować. Instrukcje znajdują się w części dotyczącej regulacji w niniejszej instrukcji obsługi.
  • W razie potrzeby konserwuj lub wymieniaj etykiety bezpieczeństwa i instrukcje.
  • Przestrzegaj odpowiednich przepisów i regulacji dotyczących usuwania gazu, oleju itp. W celu ochrony środowiska.
  • Przed przechowywaniem należy uruchomić maszynę na kilka minut, aby usunąć śnieg z maszyny i zapobiec zamarzaniu świdra / wirnika.
  • Nigdy nie przechowuj maszyny ani kanistra z paliwem wewnątrz, gdzie znajduje się otwarty płomień, iskra lub światło kontrolne, takie jak podgrzewacz wody, piec, suszarka do ubrań itp.
  • Zawsze zapoznaj się z instrukcją obsługi, aby uzyskać odpowiednie instrukcje dotyczące przechowywania poza sezonem.
  • Często sprawdzaj przewód paliwowy, zbiornik, korek i złączki pod kątem pęknięć lub wycieków. W razie potrzeby wymienić.
  • Nie uruchamiaj silnika przy zdjętej świecy zapłonowej.
  • Według Komisji ds. Bezpieczeństwa Produktów Konsumenckich (CPSC) i Agencji Ochrony Środowiska Stanów Zjednoczonych (EPA) średni okres użytkowania tego produktu wynosi siedem (7) lat lub 60 godzin działania. Pod koniec średniego okresu użytkowania maszynę należy poddawać corocznej kontroli autoryzowanemu dealerowi, aby upewnić się, że wszystkie układy mechaniczne i zabezpieczające działają prawidłowo i nie są nadmiernie zużyte. Niezastosowanie się do tego może spowodować wypadki, obrażenia lub śmierć.
NIE MODYFIKUJ SILNIKA

Aby uniknąć poważnych obrażeń lub śmierci, nie modyfikuj silnika w żaden sposób. TampPraca z ustawieniem regulatora może prowadzić do niekontrolowanego silnika i spowodować jego pracę z niebezpiecznymi prędkościami. Nigdy nieamper z fabrycznym ustawieniem regulatora silnika.

UWAGA DOTYCZĄCA EMISJI

Silniki, które mają certyfikat zgodności z kalifornijskimi i federalnymi przepisami EPA dotyczącymi emisji dla SORE (Small Off Road Equipment), są certyfikowane do pracy na zwykłej benzynie bezołowiowej i mogą zawierać następujące systemy kontroli emisji: Modyfikacja silnika (EM), Katalizator utleniający (OC), Wtrysk powietrza wtórnego (SAI) i katalizator trójdrożny (TWC), jeśli jest na wyposażeniu.

OGRANICZNIK ISKR

UWAGA:
Ta maszyna jest wyposażona w silnik spalinowy i nie powinna być używana na lub w pobliżu nieuprawianych terenów zalesionych, zarośniętych lub trawiastych, chyba że układ wydechowy silnika jest wyposażony w łapacz iskier spełniający obowiązujące przepisy lokalne lub stanowe (jeśli takie istnieją).

Jeśli używany jest łapacz iskier, powinien być utrzymywany w dobrym stanie przez operatora. W stanie Kalifornia powyższe jest wymagane przez prawo (sekcja 4442 kalifornijskiego kodeksu zasobów publicznych). Inne stany mogą mieć podobne prawa. Na terenach federalnych obowiązują przepisy federalne.
Chwytacz iskier do tłumika jest dostępny u najbliższego autoryzowanego punktu
Centrum serwisowe lub dzwoniąc 1-888-331-4569.

SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA

Ta strona przedstawia i opisuje symbole bezpieczeństwa, które mogą pojawić się na tym produkcie. Przeczytaj, zrozum i przestrzegaj wszystkich instrukcji na maszynie przed przystąpieniem do montażu i obsługi.

Symbol: Opis
PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ (Y) OBSŁUGI
Przeczytaj, zrozum i postępuj zgodnie ze wszystkimi instrukcjami zawartymi w podręcznikach przed przystąpieniem do montażu i obsługi.

OSTRZEŻENIE - OBRACAJĄCE SIĘ OSTRZA
Trzymać ręce z dala od otworów wlotowych i wylotowych podczas pracy maszyny. Wewnątrz znajdują się wirujące ostrza. plus/wp-content/uploads/2021/01/1-7-300x179. jpg" alt="SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA" width="181" height="107" data-ezsrcset="https://manuals. plus/wp-content/uploads/2021/01/1-7. jpg 511w" sizes="(max-width: 181px) 100vw, 181px" ezimgfmt="rs rscb1 src ng ngcb1 srcset" data-ezsrc="https://manuals. plus/wp-content/uploads/2021/01/2-6-300x179. plus/wp-content/uploads/2021/01/2-6. jpg 511w"/>OSTRZEŻENIE - OBROTOWA ŚLIMAK
Nie zbliżać rąk ani stóp do obracających się części, do obudowy świdra/wirnika lub zespołu rynny. plus/wp-content/uploads/2021/01/3-8-300x176. jpg" alt="SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA" width="181" height="106" data-ezsrcset="https://manuals. plus/wp-content/uploads/2021/01/3-8. jpg 511w"/>OSTRZEŻENIE - RZUT PRZEDMIOTÓW
Maszyna może podnosić i rzucać przedmioty, które mogą spowodować poważne obrażenia ciała. plus/wp-content/uploads/2021/01/4-8-300x176. jpg" alt="SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA" width="180" height="105" data-ezsrcset="https://manuals. plus/wp-content/uploads/2021/01/4-8. jpg 511w" sizes="(max-width: 180px) 100vw, 180px" ezimgfmt="rs rscb1 src ng ngcb1 srcset" data-ezsrc="https://manuals. jpg 511w"/>OSTRZEŻENIE - BENZYNA JEST ŁATWOPALNA
Przed uzupełnieniem paliwa pozwól silnikowi ostygnąć przez co najmniej dwie minuty. plus/wp-content/uploads/2021/01/5-9-300x176. jpg" alt="SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA" width="180" height="106" data-ezsrcset="https://manuals. plus/wp-content/uploads/2021/01/5-9. jpg 511w"/>OSTRZEŻENIE - TLENEK WĘGLA
Nigdy nie uruchamiaj silnika w pomieszczeniu lub w słabo wentylowanym miejscu. plus/wp-content/uploads/2021/01/6-8-300x186. jpg" alt="SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA" width="180" height="112" data-ezsrcset="https://manuals. plus/wp-content/uploads/2021/01/6-8. jpg 511w"/>
OSTRZEŻENIE - PORAŻENIE PRĄDEM
Nie używaj rozrusznika elektrycznego silnika podczas deszczu. plus/wp-content/uploads/2021/01/7-8-300x182. jpg" alt="SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA" width="180" height="110" data-ezsrcset="https://manuals. plus/wp-content/uploads/2021/01/7-8. jpg 511w"/>OSTRZEŻENIE - GORĄCA POWIERZCHNIA
Podczas pracy części silnika, zwłaszcza tłumik, bardzo się nagrzewają. Przed dotknięciem pozwól, aby silnik i tłumik ostygły.

MONTAŻ

UWAGA: Wszystkie odniesienia do lewej lub prawej strony odśnieżarki pochodzą z stanowisko operatora. Wszelkie wyjątki zostaną odnotowane.
UWAGA: Niniejsza instrukcja obsługi obejmuje kilka modeli. Funkcje mogą się różnić w zależności od modelu.
Nie wszystkie funkcje opisane w tej instrukcji mają zastosowanie do wszystkich modeli i przedstawionych modeli może różnić się od twojego.

Rozpakowanie odśnieżarki
  1. Otwórz górną część kartonu.
  2. Odetnij rogi z przodu kartonu i złóż przednią stronę.
  3. Wyciągnij odśnieżarkę z kartonu. Należy uważać, aby nie uszkodzić rynny ani żadnych kabli podłączonych do rynny, która jest dostarczana pod osłoną z tyłu kartonu.
Montaż

Pozycjonowanie górnego uchwytu 

  1. Usuń pokrętła skrzydełkowe i śruby wózka z górnej części dolnego uchwytu.
    Zobacz rysunek 1. Nie ma konieczności usuwania śruby pasowanej i nakrętki zabezpieczającej kołnierza poniżej pokrętła motylkowego i śruby wózka.

    Rysunek 1 
  2. Ustawić górny uchwyt w pozycji roboczej. Pamiętaj, aby nie przyciąć żadnego z kabli podczas procesu. Zobacz rysunek 2. plus/wp-content/uploads/2021/01/9-8-300x229. plus/wp-content/uploads/2021/01/9-8. jpg 650w"/>
    Rysunek 2 
  3. Dokręć wcześniej wyjęty sprzęt, aby zabezpieczyć uchwyt na miejscu. Zobacz rysunek 2.
Instalacja spadochronu
  1. Umieść uchwyt rynny na dolnej rynnie jak pokazano na rysunku 3. Upewnij się, że uchwyt jest wyrównany w kanale rynny i że zaczepy zatrzasnęły się na swoim miejscu. plus/wp-content/uploads/2021/01/10-9-300x229. plus/wp-content/uploads/2021/01/10-9. jpg 650w"/>
    Rysunek 3
  2. Odkręć śruby w podstawie rynny. Zobacz rysunek 4

    Rysunek 4
  3. Dopasuj otwory w podstawie rynny do otworów w dolnej rynnie i zabezpiecz je wcześniej wykręconymi śrubami. Zobacz rysunek 5. plus/wp-content/uploads/2021/01/12-6-300x242. jpg"/>
    Rysunek 5 
Instalowanie rączki rozrusznika ręcznego
  1. Wyjmij śrubę oczkową i gałkę uchwytu z ręcznej torby.
  2. Umieść śrubę oczkową i gałkę uchwytu na górnym uchwycie, jak pokazano na Rysunek 6. Nie dokręcaj sprzętu do końca, dopóki nie zostaniesz o to poproszony. plus/wp-content/uploads/2021/01/13-5-300x246. jpg" alt="Montaż" width="600" height="494" data-ezsrcset="https://manuals. plus/wp-content/uploads/2021/01/13-5. jpg 593w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" ezimgfmt="rs rscb1 src ng ngcb1 srcset" data-ezsrc="https://manuals. jpg 593w"/>
    Rysunek 6
    UWAGA: Otwór śruby oczkowej powinien być skierowany w stronę tylnej części odśnieżarki.
  3. Powoli pociągnij uchwyt rozrusznika ręcznego do góry w kierunku śruby oczkowej.
  4. Wsunąć linkę rozrusznika odrzutowego w śrubę oczkową z tylnej strony odśnieżarki. Zobacz rysunek 6.
  5. Mocno dokręć śrubę oczkową i gałkę uchwytu
Set-Up

Zalecenia dotyczące paliwa 

UWAGA:
Eksploatacja silnika z paliwem E15 lub E85, mieszaniną oleju z benzyną, brudną benzyną lub benzyną starszą niż 30 dni bez dodatku stabilizującego paliwo może spowodować uszkodzenie gaźnika silnika. Późniejsze uszkodzenia nie będą objęte gwarancją producenta.

Używaj benzyny samochodowej (bezołowiowej lub o niskiej zawartości ołowiu w celu zminimalizowania osadów w komorze spalania) o minimalnej zawartości 87 oktanów. Można stosować benzynę zawierającą do 10% etanolu (E10) lub 15% MTBE (eter metylowo-trzeciorzędowy). Nigdy nie używaj mieszanki oleju z benzyną ani brudnej benzyny. Unikaj zabrudzenia, kurzu lub wody w zbiorniku paliwa. DO NIE używaj benzyny E15 lub E85.

  • Tankować w dobrze wentylowanym miejscu przy wyłączonym silniku. Nie palić, nie dopuszczać do płomieni lub iskier w obszarze tankowania silnika lub przechowywania benzyny.
  • Nie przepełniaj zbiornika paliwa. Po zatankowaniu upewnij się, że korek zbiornika jest prawidłowo i bezpiecznie zamknięty.
  • Uważaj, aby nie rozlać paliwa podczas tankowania. Rozlane paliwo lub opary paliwa mogą się zapalić. W przypadku rozlania paliwa, przed uruchomieniem silnika upewnij się, że obszar jest suchy.
  • Unikać wielokrotnego lub długotrwałego kontaktu ze skórą lub wdychania oparów.
Uzupełnianie paliwa
  1. Zdejmij korek wlewu paliwa, sprawdź poziom paliwa iw razie potrzeby uzupełnij paliwo. Napełniaj zbiornik, aż paliwo osiągnie 1/2 ”poniżej dna szyjki wlewu, aby umożliwić rozszerzenie się paliwa. Uważaj, aby nie przepełnić.
Sprawdzanie i uzupełnianie oleju

UWAGA:
Silnik jest wysyłany bez oleju w silniku. Przed uruchomieniem silnik należy napełnić olejem. Praca silnika z niewystarczającą ilością oleju może spowodować poważne uszkodzenie silnika i unieważnienie gwarancji na produkt.

  1. Ustaw odśnieżarkę na płaskiej, równej powierzchni.
  2. W niektórych modelach korek wlewu oleju / prętowy wskaźnik poziomu oleju jest dostępny po lewej stronie osłony. Patrz rysunek 7. W innych modelach korek wlewu oleju / prętowy wskaźnik poziomu oleju jest dostępny z tyłu odśnieżarki. Zobacz rysunek 8.

    Rysunek 7

    Postać 8
  3. Odkręć korek wlewu oleju / bagnet i wytrzyj bagnet do czysta.
  4. Włożyć korek wlewu / pręt do pomiaru poziomu oleju w szyjkę wlewu oleju, ale go nie wkręcać.
  5. Zdjąć korek wlewu / prętowy wskaźnik poziomu oleju. Jeśli poziom jest niski, powoli dolewaj olej, aż poziom oleju znajdzie się między górną dźwignią a dolnym poziomem.
    UWAGA: Nie przepełniaj. Przepełnienie olejem może spowodować dymienie, utrudniony rozruch lub zanieczyszczenie świecy zapłonowej.
  6. Przed uruchomieniem silnika założyć i mocno dokręcić korek wlewu oleju / miarkę poziomu oleju.
    UWAGA: NIE dopuścić, aby poziom oleju spadł poniżej dolnego poziomu na wskaźniku prętowym. Może to spowodować nieprawidłowe działanie lub uszkodzenie sprzętu.
    UWAGA: Aby wymienić olej w silniku, zapoznaj się z rozdziałem Konserwacja w tej instrukcji.

OPERACJA

Rysunek 1

Po skonfigurowaniu odśnieżarki ważne jest, aby zapoznać się z jej sterowaniem i funkcjami. Patrz rysunek 1.
UWAGA: Niniejsza instrukcja obsługi obejmuje kilka modeli.
Nie wszystkie funkcje opisane w tej instrukcji mają zastosowanie do wszystkich modeli, a przedstawione urządzenie może różnić się od Twojego.
UWAGA: Odniesienia do LEWEJ, PRAWEJ, PRZEDNIEJ i TYLNEJ pozycji wskazują tę pozycję w przypadku zwrócenia się do przodu w pozycji roboczej.

Kontrola ssania

Model: CMXGBAM1054538, CMXGBAM1054539

Model: CMXGBAM1054540, CMGSB21179

Aktywacja ssania zamyka płytkę ssania gaźnika i pomaga w uruchomieniu silnika. Dźwignia ssania przesuwa się między położeniami RUN i CHOKE.

Elementarz

CMXGBAM1054538,
CMXGBAM1054539

CMXGBAM1054540,
CMGSB21179

Naciśnięcie pompki zastrzykowej, upewniając się, że podczas wciskania jest zakryta otwór odpowietrzający, wtłacza paliwo bezpośrednio do gaźnika silnika, aby ułatwić rozruch w niskich temperaturach.

Uchwyt rozrusznika ręcznego

Rączka rozrusznika ręcznego służy do uruchamiania silnika.

Korek gazu

Zdejmij korek wlewu paliwa, aby dolać paliwa.

Klawisz

Klucz to urządzenie zabezpieczające. Aby silnik mógł się uruchomić, musi być całkowicie włożony. Wyjmij klucz, gdy odśnieżarka nie jest używana.
UWAGA: Nie przekręcaj kluczyka przy próbie uruchomienia silnika. Może to spowodować pęknięcie.

Świder

Włączone obroty ślimaka wciągają śnieg do obudowy świdra i wyrzucają go przez rynnę wyrzutową. Gumowe łopatki na ślimaku pomagają również w napędzaniu odśnieżarki, gdy stykają się z nawierzchnią.

Kontrola ślimaka

Umieszczony na górnym uchwycie uchwyt sterujący ślimakiem służy do włączania i wyłączania napędu ślimaka. Ściśnij dźwignię sterującą w górnym uchwycie, aby włączyć świder; zwolnij go, aby się rozłączyć.

Montaż rynny

Obróć rynnę wyrzutową w lewo lub w prawo za pomocą uchwytu sterującego. Nachylenie rynny wyrzutowej steruje kątem wyrzucania śniegu. Poluzuj pokrętło skrzydełkowe z boku rynny wyrzutowej przed obróceniem rynny wyrzutowej w górę lub w dół. Ponownie dokręć pokrętło po osiągnięciu żądanej pozycji.

Płytka do golenia

Płytka goląca utrzymuje kontakt z nawierzchnią, gdy napędzana jest dmuchawa śniegu, umożliwiając odprowadzanie śniegu blisko powierzchni chodnika.

Przed uruchomieniem silnika

UWAGA:
Przeczytaj, zrozum i postępuj zgodnie ze wszystkimi instrukcjami i ostrzeżeniami na maszynie oraz w niniejszej instrukcji przed uruchomieniem.

Uruchomienie silnika

Starter odrzutu
UWAGA:
Zawsze trzymaj ręce i stopy z dala od ruchomych części. Nie używaj płynu rozruchowego pod ciśnieniem. Opary są łatwopalne.
UWAGA:
Aby uniknąć zatrucia tlenkiem węgla, upewnij się, że silnik znajduje się na zewnątrz w dobrze wentylowanym miejscu.

  1. Upewnij się, że sterowanie przenośnikiem ślimakowym jest wyłączone (zwolnione).
  2. Włóż kluczyk zapłonu do gniazda. Upewnij się, że wskoczył na miejsce. Nie próbuj przekręcać klucza. Zobacz rysunek 2 dla modeli CMXGBAM1054538, CMXGBAM1054539 i patrz rysunek 3 dla modeli CMXGBAM1054540, CMGSB21179. plus/wp-content/uploads/2021/01/22-3-300x234. jpg" alt="Uruchomienie silnika" width="600" height="470" ezimgfmt="rs rscb1 src ng ngcb1" data-ezsrc="https://manuals. jpg"/>
    Rysunek 2

    Rysunek 3
    UWAGA:
    Silnik nie zostanie uruchomiony, dopóki kluczyk nie zostanie całkowicie włożony do
    stacyjka.
  3. Przesuń dźwignię ssania do pozycji CHOKE.
  4. Jeśli silnik jest ciepły, ustawić ssanie w pozycji RUN zamiast CHOKE.
  5. Wciśnij podkład od pięciu do siedmiu (5-7) razy w przypadku modeli CMXGBAM1054538 i CMXGBAM1054539 oraz trzy (3) razy w przypadku modeli CMXGBAM1054540 i CMGSB21179, upewniając się, że podczas pchania zakrywa się otwór odpowietrzający.
  6. Jeśli silnik jest ciepły, wcisnąć pompkę tylko raz.
  7. Chwyć za rączkę rozrusznika i powoli wyciągnij linkę. W miejscu, w którym wyciągnięcie liny stanie się nieco trudniejsze, powoli pozwól, aby linka się cofnęła.
  8. Pociągnij za uchwyt rozrusznika zdecydowanym, szybkim ruchem. Nie zwalniaj rączki i pozwól jej odskoczyć. Trzymaj mocno uchwyt rozrusznika i pozwól mu powoli się cofnąć.
  9. Pozwól silnikowi się rozgrzać przez kilka minut, ustawiając ssanie w pozycji RUN. Poczekaj, aż silnik zacznie płynnie pracować przed każdą regulacją ssania.
Rozrusznik elektryczny (jeśli jest na wyposażeniu)

Sprawdź, czy instalacja elektryczna w Twoim domu to trójprzewodowy system z uziemieniem. Jeśli nie jesteś pewien, zapytaj licencjonowanego elektryka.
Jeśli masz uziemione gniazdo z trzema bolcami, wykonaj następujące czynności:
UWAGA
Przedłużacz może mieć dowolną długość, ale musi być oceniany na 15 amps przy 125 V, uziemione i przystosowane do użytku na zewnątrz. Upewnij się, że wskoczył na swoje miejsce. Patrz Rysunek 3 dla modeli CMXGBAM1054540 i CMGSB21179.
UWAGA: Silnika nie można uruchomić, dopóki kluczyk nie zostanie całkowicie włożony do wyłącznika zapłonu.

  • Podłącz przedłużacz do gniazda znajdującego się na powierzchni silnika. Podłącz drugi koniec przedłużacza do uziemionego gniazda prądu zmiennego o napięciu 120 V z trzema bolcami w dobrze wentylowanym miejscu Zobacz rysunek 4.

    Rysunek 4
  • Przesuń dźwignię ssania do pozycji CHOKE.
  • Wciśnij podkład trzy (3) razy w przypadku modeli CMXGBAM1054540 i CMGSB21179, upewniając się, że podczas wciskania zakryjesz otwór odpowietrzający.
  • Jeśli silnik jest ciepły, naciśnij przycisk pompki tylko raz.
  • Naciśnij przycisk rozrusznika, aby uruchomić silnik.
  • Po uruchomieniu silnika zwolnij przycisk rozrusznika.
  • Odłączając przedłużacz, należy zawsze odłączyć końcówkę z trójbolcowego gniazda ściennego przed odłączeniem drugiego końca od odśnieżarki.
  • Zatrzymanie silnika
    1. Uruchom silnik na kilka minut bez włączania świdra przed zatrzymaniem, aby pomóc w osuszeniu wilgoci z silnika.
    2. Aby zatrzymać silnik, wyjmij kluczyk i schowaj go w bezpiecznym miejscu.
      UWAGA: Wyjmij kluczyk, aby szybko zatrzymać silnik w sytuacji awaryjnej.
    3. Wytrzyj cały śnieg i wilgoć z obszaru sterowania silnikiem.

    UWAGA: Tłumik, silnik i okolice nagrzewają się i mogą spowodować oparzenia. Uważaj i nie dotykaj, gdy są gorące.

    Włączanie świdra

    Włącz świder, dociskając jego sterowanie do górnego uchwytu. Zwolnij element sterujący, aby zatrzymać świder.

    Włączanie napędu

    Lekko podnieś górny uchwyt, aby gumowe łopatki świdra zetknęły się z chodnikiem i napędzały odśnieżarkę do przodu. Naciśnięcie uchwytu w dół spowoduje uniesienie świdra nad ziemię i zatrzymanie ruchu do przodu.
    UWAGA: Nadmierny nacisk w górę na uchwyt spowoduje przedwczesne zużycie gumowe łopatki świdra.

    Czyszczenie zatkanej rynny wyrzutowej

    Kontakt dłoni z obracającym się wirnikiem wewnątrz rynny wylotowej jest najczęstszą przyczyną obrażeń związanych z odśnieżarkami.
    Aby wyczyścić rynnę:

    1. Zatrzymaj silnik. Zobacz instrukcje powyżej, jak zatrzymać silnik.
    2. Odczekaj 10 sekund, aby mieć pewność, że łopatki wirnika przestały się obracać.
    3. Zawsze używaj narzędzia do czyszczenia lub patyczka, a nie dłoni
    Obsługa odśnieżarki
    • Po włączeniu napędu ślimaka wtoczyć odśnieżarkę w usuwaną warstwę śniegu.
    • Wyreguluj rynnę tak, aby śnieg nie był wyrzucany na inny śnieg, który ma być usunięty.
    • Zawsze upewnij się, że stoisz na nogach i mocno trzymaj uchwyty.
    • Chodzić, nigdy nie biegać podczas pracy odśnieżarki.
    • Spójrz w dół i do tyłu i zachowaj ostrożność podczas tworzenia kopii zapasowych.

    SERWIS I KONSERWACJA

    HARMONOGRAM PRZEGLĄDÓW

    UWAGA:
    Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek czynności konserwacyjnej / serwisowej należy odłączyć wszystkie elementy sterujące i zatrzymać silnik. Poczekaj, aż wszystkie ruchome części całkowicie się zatrzymają. Odłącz przewód świecy zapłonowej i uziem go do silnika, aby zapobiec niezamierzonemu uruchomieniu. Zawsze noś okulary ochronne podczas pracy lub podczas wykonywania jakichkolwiek regulacji lub napraw.

    Postępuj zgodnie z harmonogramem konserwacji podanym poniżej. Ta tabela zawiera jedynie wskazówki dotyczące serwisu. Użyj kolumny Service Log, aby śledzić ukończone zadania konserwacyjne. Aby zlokalizować najbliższy autoryzowany Centrum serwisowe lub aby umówić serwis, zadzwoń następujący bezpłatny numer: 1-888-331-4569.

    Interwał: Artykuł: Service: Dziennik serwisowy

    Każde użycie:
    1. Poziom oleju silnikowego.
    2. Dmuchawa do śniegu i obszar wyciągu:
    1. Sprawdź.
    2. Wyczyść.

    Pierwsze 1 godzin:
    1. Olej silnikowy.
    1. Zmień.

    Co 5 godzin:
    1. Obszar wywiewu:
    1.

    25 godziny:
    1. Świeca zapłonowa:
    1. (Patrz instrukcja silnika)

    Co sezon / 50 godzin 1.

    Co sezon / 100 godziny:
    1. Świeca zapłonowa. Oczyścić, wymienić, ponownie szczelinę. (Patrz instrukcja silnika):

    Co sezon / przed przechowywaniem:
    1. Punkty obrotu. Uchwyt sterujący.
    3. Sprężyna naciągowa. Nasmarować.
    3.

    UWAGA: Niniejsza instrukcja obsługi obejmuje kilka modeli. Funkcje odśnieżarki mogą się różnić w zależności od modelu. Nie wszystkie funkcje opisane w tej instrukcji mają zastosowanie do wszystkich modeli odśnieżarek, a przedstawiona odśnieżarka może różnić się od Twojej.

    Konserwacja

    silnik
    Wszystkie procedury konserwacji silnika można znaleźć w instrukcji obsługi silnika. Sprawdzanie, dodawanie i wymiana oleju znajdują się również w niniejszej instrukcji.
    Smarowanie
    Nasmaruj punkty obrotowe na uchwycie sterującym i sprężynę naciągową na końcu linki sterującej raz w sezonie, a przed przechowywaniem odśnieżarki na koniec sezonu lekkim olejem.

    Korekty

    Płytka do golenia
    Aby sprawdzić ustawienie płytki golącej, umieść maszynę na równej powierzchni.
    Koła, tarcza goląca i łopatki świdra powinny dotykać płaskiej powierzchni.
    Zwróć uwagę, że jeśli płytka goląca jest ustawiona zbyt wysoko, śnieg może wiać pod obudową świdra. Jeśli płytka goląca nadmiernie się zużywa lub odśnieżarka nie porusza się samoczynnie, płytka goląca może znajdować się zbyt nisko nad ziemią i należy ją wyregulować.
    UWAGA: W nowych odśnieżarkach lub maszynach z zainstalowaną nową płytką golącą, rozszerzenie Łopatki świdra mogą lekko unosić się nad ziemią.
    Aby wyregulować płytkę golącą, wykonaj następujące czynności:

    1. Uruchom odśnieżarkę, aż zbiornik paliwa będzie pusty.
    2. Pociągnij linkę rozrusznika do wyczucia oporu. Następnie przechyl odśnieżarkę do tyłu, aż oprze się na uchwytach. Aby odśnieżarka nie przechyliła się do przodu, może być konieczne przymocowanie rączki do podłoża za pomocą klocka lub innego przedmiotu.
    3. Poluzuj cztery nakrętki kołnierzowe i śruby wózka mocujące płytkę golącą do obudowy. Zobacz rysunek 1. Ustaw płytkę golącą w odpowiedniej pozycji i ponownie mocno dokręć nakrętki i śruby. plus/wp-content/uploads/2021/01/25-3-300x232. jpg" alt="Płytka do golenia" width="600" height="464" data-ezsrcset="https://manuals. plus/wp-content/uploads/2021/01/25-3. jpg 613w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" ezimgfmt="rs rscb1 src ng ngcb1 srcset" data-ezsrc="https://manuals. jpg 613w"/>
    4. Przechyl odśnieżarkę z powrotem do pozycji roboczej i pociągnij kilka razy za uchwyt rozrusznika ręcznego, aby sprawdzić, czy trudno jest ją ciągnąć.
    5. Jeśli trudno jest pociągnąć za rozrusznik, wyjmij świecę zapłonową i pociągnij kilka razy za uchwyt, aby upewnić się, że cały olej uwięziony w głowicy silnika został usunięty.
      UWAGA:
      Olej może wypłynąć z otworu świecy zapłonowej po jej wyjęciu i pociągnięciu za uchwyt rozrusznika.
    6. Sprawdź świecę zapłonową. Jeśli jest mokry, przed ponownym montażem usuń wszelki olej.
    Przewód sterowniczy

    W wyniku rozciągania się zarówno linki sterującej, jak i paska napędowego ślimaka na skutek zużycia, może być konieczna okresowa regulacja. Jeśli świder wydaje się wahać podczas obracania, należy postępować w następujący sposób:

    1. Górny otwór w manetce umożliwia regulację naciągu linki. Aby wyregulować, odłącz koniec linki sterującej od dolnego otworu w manetce i włóż go ponownie do górnego otworu. Włożyć kabel od zewnątrz jak pokazano na rysunku 2. plus/wp-content/uploads/2021/01/26-3-300x232. jpg" alt="Przewód sterowniczy" width="602" height="466" data-ezsrcset="https://manuals. plus/wp-content/uploads/2021/01/26-3. jpg 675w" sizes="(max-width: 602px) 100vw, 602px" ezimgfmt="rs rscb1 src ng ngcb1 srcset" data-ezsrc="https://manuals. jpg 675w"/>
    2. Przetestuj odśnieżarkę, aby zobaczyć, czy jest zauważalna różnica. Jeśli po wyregulowaniu linki sterującej świder nadal waha się podczas obracania, patrz Wymiana paska napędowego świdra w celu uzyskania instrukcji dotyczących wymiany paska.
    Montaż rynny

    Instrukcje dotyczące regulacji zespołu rynny znajdują się w rozdziale Montaż.

    Usługi

    Wymiana paska napędowego świdra
    1. Uruchom odśnieżarkę, aż zbiornik paliwa będzie pusty.
    2. Pociągnij za rączkę rozrusznika ręcznego do wyczucia oporu.
    3. Wsuń deskę w górę przez świder i przez rynnę, aby zabezpieczyć świder na miejscu.
    4. Zdejmij osłonę paska, wykręcając dwie śruby z łbem sześciokątnym i jedną śrubę zabezpieczającą, które mocują ją do ramy. Zobacz rysunek 3. plus/wp-content/uploads/2021/01/27-3-300x232. jpg" alt="Wymiana paska napędowego świdra" width="600" height="464" data-ezsrcset="https://manuals. plus/wp-content/uploads/2021/01/27-3. jpg 675w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" ezimgfmt="rs rscb1 src ng ngcb1 srcset" data-ezsrc="https://manuals. jpg 675w"/>
      Rysunek 3
    5. Zdejmij nakrętkę kołnierzową, która mocuje koło pasowe świdra do wału świdra. Zobacz rysunek 4. plus/wp-content/uploads/2021/01/28-2-300x232. plus/wp-content/uploads/2021/01/28-2. jpg 675w"/>
      Rysunek 4
    6. Zdejmij koło pasowe świdra i pasek.
      Aby wymienić pasek, postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami i zobacz Rysunek 5:

      Rysunek 5
    1. Poprowadź pasek wokół koła pasowego napędu i pod kołem pasowym luźnym.
    2. Poprowadź koniec paska wokół koła pasowego świdra i wsuń koło pasowe z powrotem na wał świdra. Może być konieczne wciśnięcie koła pasowego luźnego, aby umieścić koło pasowe świdra pod uchwytem paska.
    3. Wymień nakrętkę kołnierzową i mocno dokręć.
    4. Docisnąć dźwignię sterowania przenośnikiem ślimakowym do górnego uchwytu i ponownie założyć zdjętą wcześniej osłonę paska.
    5. Zdejmij deskę ze świdra i zsypu.
    Wymiana łopatek ślimaka

    Gumowe łopatki świdra odśnieżarki ulegają zużyciu i należy je wymienić, jeśli widoczne są jakiekolwiek oznaki nadmiernego zużycia.

    UWAGA:
    NIE dopuszczaj, aby gumowe łopatki świdra zużywały się do momentu, w którym części metalowego świdra mogą zetknąć się z nawierzchnią.
    Może to spowodować poważne uszkodzenie odśnieżarki.

    Aby zmienić gumowe łopatki, wykonaj następujące czynności i zapoznaj się z Rysunek 6:

    Rysunek 6

    1. Uruchom odśnieżarkę, aż zbiornik paliwa będzie pusty.
    2. Usuń istniejące gumowe łopatki, odkręcając śruby z łbem sześciokątnym, które mocują je do świdra. Zobacz rysunek 6.
      UWAGA: Łopatki ślimaka należy wymieniać pojedynczo, tak aby łopatka świdra nadal przymocowana może być używana jako example do pozycjonowania i ponowna instalacja nowego ślimaka.
    3. Zamocuj nowe gumowe łopatki do świdra za pomocą wcześniej usuniętego sprzętu.

    Pełny zestaw do wymiany ślimaka, w tym gumowe łopatki i śruby z łbem sześciokątnym, można uzyskać za pośrednictwem autoryzowanego centrum serwisowego lub telefonicznie 1-888-331 4569.
    Zapytaj o część 753-06469.

    Odwracanie lub wymiana płytki golącej

    Płytka goląca jest przymocowana do dolnej części obudowy ślimaka i ulega zużyciu. Należy to okresowo sprawdzać. Istnieją dwie ścierające się krawędzie, a płytkę golącą można odwrócić.

    1. Uruchom odśnieżarkę, aż zbiornik paliwa będzie pusty.
    2. Odkręć cztery śruby wózka i nakrętki kołnierzowe mocujące go do obudowy odśnieżarki. Zobacz Rysunek 1 na stronie 12.
    3. Odwróć istniejącą płytkę golącą lub zainstaluj nową, upewniając się, że nowa płytka goląca i łby śrub karetki znajdują się wewnątrz obudowy.
    4. Wyreguluj płytkę golącą zgodnie z instrukcją na stronie 12.
    5. Mocno dokręć po wyregulowaniu.

    Nowy talerz do golenia można uzyskać w autoryzowanym centrum serwisowym lub telefonicznie 1-888-331-4569. Zapytaj o część # 731-07667.

    Wymiana oleju silnikowego

    UWAGA:
    Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności konserwacyjnych wyłącz silnik i wyjmij kluczyk ze stacyjki. Aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu, odłącz osłonę świecy zapłonowej.

    Poziom oleju należy sprawdzać przed każdym użyciem oraz co 5 godzin pracy, gdy silnik jest ciepły. Zobacz Sprawdzanie i uzupełnianie oleju w rozdziale Montaż.
    Wymień olej po pierwszych 5 godzinach pracy, a następnie co 50 godzin pracy. Silnik powinien być nadal ciepły, ale NIE gorący od ostatniego użycia.

    1. Spuść paliwo ze zbiornika, uruchamiając silnik aż do opróżnienia zbiornika.
      Upewnij się, że korek wlewu paliwa jest dobrze zamocowany.
    2. Odkręć trzy śruby mocujące dolny panel w modelu 247. 887802 *.
      Zdejmij dolny panel, unosząc panel, aby uwolnić zaczepy u dołu panelu z otworów na zaczepy, a następnie pociągnij do tyłu. Zobacz rysunek 7. plus/wp-content/uploads/2021/01/31-2-300x233. jpg" alt="Wymiana oleju silnikowego" width="600" height="466" data-ezsrcset="https://manuals. plus/wp-content/uploads/2021/01/31-2. jpg 624w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" ezimgfmt="rs rscb1 src ng ngcb1 srcset" data-ezsrc="https://manuals. jpg 624w"/>
      Rysunek 7
      UWAGA:
      W dolnej części panelu znajdują się wypustki, które pomagają utrzymać go na miejscu.
      UWAGA:
      Zestaw do spuszczania oleju jest dostępny osobno. Odwiedź centrum serwisowe lub zadzwoń 1-888-331-4569 i poproś o zestaw # 753-06684.
    3. Podstawić odpowiedni pojemnik do zbierania oleju pod śrubą spustową oleju.
    4. Zdjąć korek spustowy oleju, patrz rysunek 8. plus/wp-content/uploads/2021/01/32-2-300x233. plus/wp-content/uploads/2021/01/32-2. jpg 624w"/>
      Rysunek 8
    5. Przechyl odśnieżarkę z powrotem, aby spuścić olej do pojemnika. Zużyty olej należy oddać do odpowiedniego punktu zbiórki.
    6. Zainstaluj ponownie korek spustowy i mocno dokręć.
    7. Uzupełnij zalecanym olejem i sprawdź poziom oleju; patrz Sprawdzanie i uzupełnianie oleju w rozdziale Montaż.
    8. Dokładnie załóż korek wlewu / prętowy wskaźnik poziomu oleju.
    9. Ponownie zamontuj dolny panel w modelu 247. 887802 *, umieszczając zaczepy w szczelinach na zaczepy, podnosząc panel na miejsce i zabezpieczając trzema śrubami wykręconymi w kroku 2.

    Przechowywanie poza sezonem

    Przygotowanie silnika

    Silniki przechowywane dłużej niż 30 dni należy opróżnić z paliwa, aby zapobiec pogorszeniu się stanu i tworzeniu się gumy w układzie paliwowym lub na podstawowych częściach gaźnika. Jeśli benzyna w silniku pogorszy się podczas przechowywania, może zajść potrzeba naprawy lub wymiany gaźnika i innych elementów układu paliwowego.

    1. Usuń całe paliwo ze zbiornika, uruchamiając silnik, aż się zatrzyma.
    2. Wymień olej silnikowy.
    3. Wyjmij świecę zapłonową i wlej około 1 uncji. (30 ml) czystego oleju silnikowego do cylindra. Pociągnij kilka razy za rozrusznik, aby rozprowadzić olej, i ponownie zainstaluj świecę zapłonową.
    4. Oczyść obudowę silnika, usuwając brud i zanieczyszczenia z następujących obszarów:
      UWAGA
      Nie spryskiwać silnika wodą, aby go wyczyścić, ponieważ woda może zanieczyścić paliwo. Użycie węża ogrodowego lub ciśnieniowego urządzenia do mycia również może spowodować wtłoczenie wody do otworu tłumika. Woda, która przechodzi przez tłumik, może dostać się do cylindra i spowodować uszkodzenia.
      Płetwy chłodzące
      Ekran wlotu powietrza lub obszary ochronne rozrusznika odrzutowego / koła zamachowego
      Złącze świecy zapłonowej
      Dźwignie
      Obszar połączenia
      Gwardia
      Gaźnik
      Głowica silnika
    5. Przechowywać w czystym, suchym i dobrze wentylowanym miejscu, z dala od wszelkich urządzeń pracujących z płomieniem lub światłem kontrolnym, takich jak piec, podgrzewacz wody lub suszarka do ubrań. Unikaj miejsc, w których znajduje się silnik elektryczny wytwarzający iskry lub gdzie używane są narzędzia elektryczne.
      UWAGA:
      Nigdy nie przechowuj odśnieżarki z paliwem w zbiorniku w pomieszczeniu lub słabo wentylowanym obszary, w których opary paliwa mogą dostać się do otwartego płomienia, iskry lub światła kontrolnego, jak włączone piec, podgrzewacz wody, suszarka do ubrań lub urządzenie gazowe.
    6. Jeśli to możliwe, unikaj miejsc przechowywania o dużej wilgotności.
    7. Podczas przechowywania utrzymuj poziom silnika. Przechylanie silnika może spowodować wyciek paliwa lub oleju.
    Przygotowanie odśnieżarki

    Jeśli odśnieżarka nie będzie używana przez 30 dni lub dłużej, postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami.

    1. Przechowuj sprzęt w czystym i suchym miejscu.
    2. Wytrzyj odśnieżarkę szmatą i usuń brud lub gruz.
    3. W przypadku przechowywania odśnieżarki w niewentylowanym miejscu metalowe części maszyny należy zabezpieczyć przed korozją lekkim olejem lub silikonową powłoką.

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

    UWAGA:
    Aby zapobiec, odłącz przewód świecy zapłonowej i uziem go do silnika niezamierzone uruchomienie. Przed wykonaniem jakiejkolwiek konserwacji / serwisu, odłącz wszystkie elementy sterujące i zatrzymaj silnik. Poczekaj, aż wszystkie ruchome części całkowicie się zatrzymały. Podczas pracy zawsze noś okulary ochronne lub podczas wykonywania jakichkolwiek regulacji lub napraw.

    Tjego sekcja dotyczy drobnych problemów serwisowych. Aby zlokalizować najbliższe autoryzowane centrum serwisowe lub ustalić harmonogram serwis, zadzwoń pod numer 1-888-331-4569.

    Problem: Przyczyna: Zaradzić

    Silnik nie uruchamia się:
    1. Pusty zbiornik paliwa lub stare paliwo. Zablokowany przewód paliwowy. Klucz nie jest całkowicie włożony.
    4. Odłączony przewód świecy zapłonowej.
    5. Wadliwa świeca zapłonowa.
    6. Silnik nie jest zalany.
    7. Silnik zalany wskutek nadmiernego zalania:
    1. Napełnij zbiornik czystą, świeżą benzyną. Skontaktuj się z centrum serwisowym Sears. Włożyć klucz do końca.
    4. Podłącz przewód do świecy zapłonowej.
    5. Oczyść świecę zapłonową, wyreguluj szczelinę lub wymień.
    6. Wciśnij przycisk pompki zastrzykowej silnika pięć do siedmiu razy w przypadku modelu CMXGBAM1054538, CMXGBAM1054539 i trzy razy w przypadku modelu CMXGBAM1054540, CMGSB21179.
    7. Odczekaj co najmniej dziesięć minut przed rozpoczęciem

    Silnik pracuje nierówno / niekonsekwentnie (niestabilność lub gwałtowny wzrost):
    1. Silnik pracuje na ssaniu. Zablokowany przewód paliwowy lub stare paliwo. Woda lub brud w układzie paliwowym. Gaźnik niewyregulowany. Wyregulowany silnik:
    1. Ustawić ssanie w pozycji RUN. Skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym. Uruchom silnik, aż zbiornik paliwa będzie pusty. Uzupełnij świeżym paliwem.

    Silnik się przegrzewa:
    1. :
    1.

    Utrata mocy:
    1. Poluzowany przewód świecy zapłonowej. Zatkany odpowietrznik w korku gazu:
    1. Mocno podłącz przewód świecy zapłonowej. Wyczyść odpowietrznik

    Nadmierne wibracje:
    1. Luźne części lub uszkodzony ślimak.
    1. Natychmiast zatrzymaj silnik i wyjmij kluczyk. Sprawdź możliwe uszkodzenia. Dokręć wszystkie śruby i nakrętki. Napraw w razie potrzeby. Jeśli problem nie ustąpi, zanieś odśnieżarkę do autoryzowanego centrum serwisowego.

    Odśnieżarka nie działa samoczynnie:
    1. Przewód sterujący ślimakiem wyregulowany. Poluzowany lub uszkodzony pasek napędowy ślimaka. Wyreguluj kabel sterujący ślimakiem, jak pokazano w rozdziale Serwis i konserwacja. Wymienić pasek napędowy ślimaka.

    Auger nadal się obraca:
    1. Przewód sterujący ślimakiem wyregulowany:
    1.

    Urządzenie nie odprowadza śniegu
    1. Zatkany zespół rynny. Ciało obce utknęło w ślimaku. Luźny lub uszkodzony pas ślimaka. Zatrzymaj silnik i odłącz przewód świecy zapłonowej. Oczyścić rynnę i wnętrze obudowy ślimaka za pomocą narzędzia do czyszczenia lub patyczka. Natychmiast zatrzymaj silnik i odłącz przewód świecy zapłonowej. Usuń przedmiot ze świdra. Wyregulować kabel sterujący ślimakiem. Wymienić pas ślimaka.

    Instrukcja obsługi odśnieżarki Craftsman - Zoptymalizowany PDF
    Instrukcja obsługi odśnieżarki Craftsman - Oryginalny plik PDF

    Instrukcje dotyczące pielęgnacji | BMW Motorrad
    Jak dbać o odzież i wyposażenie kierowcy BMW Motorrad

    Wyposażenie będzie Ci towarzyszyć w drodze do najbardziej odległych miejsc, chroniąc Cię przed nagłym deszczem lub w trudnych sytuacjach: Odzież motocyklowa od BMW Motorrad. Dzięki właściwej pielęgnacji będziesz dłużej cieszyć się swoim sprzętem i odświeżysz właściwości materiałów, np. poprzez impregnację. Tutaj znajdziesz instrukcje dotyczące pielęgnacji najczęściej używanych materiałów, z których wykonane są nasze ubrania i akcesoria. Jeśli masz wątpliwości, najważniejsze informacje znajdziesz na etykiecie pielęgnacji produktu.

    Dzięki tym środkom ochronisz skórzane buty. Jak prawidłowo dbać o skórzane kurtki, spodnie i kombinezony. Jak prawidłowo dbać o skórzane rękawice motocyklowe. Produkty tekstylne z bawełny: w ten sposób będziesz się cieszyć nimi dłużej. Jak dbać o odzież z poliamidu i bawełny. Dzięki odpowiedniej pielęgnacji ubrania z poliestru będą służyć Ci dłużej. Zadbaj o ubrania wykonane z mieszanki bawełny i poliestru. Wszystko, co musisz wiedzieć o właściwej pielęgnacji protektorów.

    200GT - ITInstrukcja techniczna, Podgrzewacze i bufory, Pompy ciepła 9401EN Solarne grupy pompowe - ITInstrukcja techniczna AD137 Termostat programowalny przewodowy - ITInstrukcja obsługi, Instrukcja techniczna, Wyposażenie AD199 Czujnik zasilania ogrzewania podłogowego - ITInstrukcja techniczna, Wyposażenie AD200 Termostat programowalny bezprzewodowy - ITAD212 Czujnik c. w. u. - ITAD247 Termostat pokojowy programowalny - IOInstrukcja obsługi, Regulacje, Wyposażenie AD247P Termostat pokojowy przewodowy - KPKarta produktu, Regulacje, Wyposażenie AD247P, AD248P Termostaty pokojowe - DZDeklaracja zgodności, Regulacje, Wyposażenie AD247P, AD248P Termostaty pokojowe - Folder reklamowyFolder reklamowy, Regulacje, Wyposażenie AD247P, AD248P Termostaty pokojowe - IOAD248 Termostat pokojowy programowalny bezprzewodowy - IOAD248P Termostat pokojowy bezprzewodowy - KPAD249 Płytka zaworu mieszaczowego - ITInstrukcja obsługi, Instrukcja techniczna, Regulacje, Wyposażenie AD252 Moduł radiowy konsoli CDi - ITInstrukcja techniczna, Regulacje AD284 Zdalne sterowanie bezprzewodowe - ITDe Dietrich, Instrukcja obsługi, Instrukcja techniczna, Regulacje, Wyposażenie AD285 Zdalne sterowanie przewodowe - ITAD288 AD289 iSense, AD301 qSense - DZAD289 iSense - ITInstrukcja techniczna, Regulacje, Wyposażenie AD290 cMix - ITAD301 qSense Termostat pokojowy modulujący nieprogramowalny przewodowy - ITInstrukcja obsługi, Instrukcja techniczna, Regulacje AGU 2. 550 - ITAKCESORIA HYDRAULICZNE - DOMOWARozdział Cennika, Wyposażenie Alezio evolution 11, 16 MR TR V200 - NFCertyfikat NF, Pompy ciepła Alezio evolution 4. 5, 6, 8 MR - NFAlezio evolution 4. 5, 6, 8 MR V200 - NFAlezio evolution AWHP - DZDeklaracja zgodności, Pompy ciepła

    Alezio evolution AWHP - ErPEtykieta energetyczna, Pompy ciepła Karta informacyjna ErP, Pompy ciepła Alezio evolution AWHP - IOInstrukcja obsługi, Pompy ciepła Alezio evolution AWHP - ITInstrukcja techniczna, Pompy ciepła Alezio evolution AWHP - KPKarta produktu, Pompy ciepła Alezio evolution AWHP 11, 16 MR TR - NFAlezio evolution AWHP V200 - ErPAlezio evolution AWHP V200 - IOAlezio evolution AWHP V200 - ITAlezio evolution AWHP V200 - KPAlezio evolution AWHP, Alezio evolution AWHP V200 - Folder reklamowyFolder reklamowy, Pompy ciepła Alezio evolution AWHP, V200 - ZPPompy ciepła, Zeszyt projektowy Alezio M - DWG2D, Pompy ciepła, Schemat DWG Alezio M - DZAlezio M - ErPAlezio M - etykieta ErPAlezio M - ITAlezio M - KPAlezio M V200 - DWGAlezio M V200 - DZAlezio M V200 - ErPAlezio M V200 - etykieta ErPAlezio M V200 - IOAlezio M V200 - ITAlezio M V200 - KPALEZIO M V200 (MIV-4M V200) - DWGPompy ciepła, Rysunek DWG, Rzuty jednostki wew. DWG Alezio M, Alezio M V200 - ZPAlezio M, Alezio M V200 11 kW - KEYMARKCertyfikat KeyMark, Pompy ciepła Alezio M, Alezio M V200 6-8kW - KEYMARKAlezio S - DWGAlezio S - DZAlezio S - ErPAlezio S - etykieta ErPAlezio S - IOAlezio S - ITAlezio S - KPAlezio S - ZPAlezio S & Alezio S V200 - Folder 2022Alezio S 11, 16 MR TR V200 - NFAlezio S 11, 16 MR TR- NFAlezio S 4. 5, 6, 8 MR - NFAlezio S 4. 5, 6, 8 MR V200 - NFAlezio S R32 - DZAlezio S R32 - etykiety ErPAlezio S R32 - IIOInstrukcja montażu, Instrukcja obsługi, Pompy ciepła Alezio S R32 - karta inf. ErPAlezio S R32 - KeyMarkAlezio S R32 - KPAlezio S V200 - DWGAlezio S V200 - DZAlezio S V200 - ErPAlezio S V200 - Etykiety ErPAlezio S V200 - KPALEZIO S V200 (MIV-4S V200) - DWGAlezio S V200 Diematic Evolution - IOInstrukcja obsługi, Pompy ciepła, Wyposażenie Alezio S V200 Diematic Evolution - ITALEZIO S V200 IniControl - IOAlezio S V200 IniControl - ITAlezio S V200 R32 - DZAlezio S V200 R32 - etykiety ErPAlezio S V200 R32 - IIOAlezio S V200 R32 - karta inf. ErPAlezio S V200 R32 - KeyMarkALEZIO S V200 R32 - KPAlezio S, Alezio S V200 - Poradnik pierwszego uruchomieniaInstrukcja uruchomienia, Pompy ciepła Algorytm uruchamiania - DD Home ControlAlgorytm uruchamiania - DD Project ControlAMC 160 - IEInstrukcja eksploatacyjna, Kotły AMC 45-115 - IEAMC PRO 160 KASKADA LV 2K - DWG3D, BIM, Kotły, Rysunek DWG AMC PRO 160 KASKADA LV 3K - DWGAMC PRO 160 KASKADA LV 3K sprzęgło - DWGAMC PRO 160 KASKADA LV 4K - DWGKotły, Schemat DWG AMC PRO 160 KASKADA LW 2K - DWGAMC PRO 160 KASKADA LW 3K - DWGAMC PRO 160 KASKADA LW 3K sprzęgło - DWGAMC PRO 160 KASKADA LW 4K - DWGAMC PRO 160 KASKADA RG 3K - DWGAMC PRO 160 KASKADA RG 3K sprzęgło - DWGAMC PRO 160 KASKADA RG 4K - DWGAMC PRO 45-115 - DWGAMC PRO 45-115 KASKADA LV 2K - DWGAMC PRO 45-115 KASKADA LV 3K - DWGAMC PRO 45-115 KASKADA LV 4K - DWGAMC PRO 45-115 KASKADA LW 2K - DWGAMC PRO 45-115 KASKADA LW 3K - DWGAMC PRO 45-115 KASKADA LW 4K - DWGAMC PRO 45-115 KASKADA RG 2K - DWGAMC PRO 45-115 KASKADA RG 4K - DWGAMC PRO 45-115 KOMIN KASKADY - DWGAQA Perla Black - ITAQA Perla Black - KPKarta produktu, Wyposażenie Aqua Plus 125S - KPKarta produktu, Podgrzewacze i bufory Aqua Plus Podgrzewacze c. - DZDeklaracja zgodności, Podgrzewacze i bufory Assure - folderBAXI, Folder reklamowy, Podgrzewacze i bufory Auriga - dane techniczneBAXI, Instrukcja techniczna, Karta produktu, Pompy ciepła Auriga - DWG2D, BAXI, Pompy ciepła, Schemat DWG Auriga - DZBAXI, Deklaracja zgodności, Pompy ciepła Auriga - ErPBAXI, Karta informacyjna ErP, Pompy ciepła Auriga - etykieta ErPBAXI, Etykieta energetyczna, Pompy ciepła Auriga - folder reklamowyBAXI, Folder reklamowy, Pompy ciepła Auriga - INST, IOBAXI, Instrukcja montażu, Instrukcja obsługi, Pompy ciepła Auriga - IOBAXI, Instrukcja obsługi, Pompy ciepła Auriga - Poradnik pierwszego uruchomieniaBAXI, Instrukcja uruchomienia, Pompy ciepła Auriga A - DZAuriga A - etykieta ErPAuriga A - IOAuriga A - ITBAXI, Instrukcja techniczna, Pompy ciepła Auriga A - karta ErPAuriga A - KeyMarkBAXI, Certyfikat KeyMark, Pompy ciepła Auriga A – KPBAXI, Karta produktu, Pompy ciepła Auriga A– folder reklamowyAURIGA Pompa ciepła powietrze-woda - KPAVANTA - ITKotły, Remeha AVS 75. 391 do kaskad - ITAVS 75. 391 do mieszacza - ITB 150T - ITB 650, 800, 1000 - DZDeklaracja zgodności, Dokumentacja dla UDT, Podgrzewacze i bufory B 650, 800, 1000 - ErPKarta informacyjna ErP, Podgrzewacze i bufory B 650, 800, 1000 - ITInstrukcja obsługi, Instrukcja techniczna, Podgrzewacze i bufory B 650, 800, 1000 - KPB 800/2 i B 1000/2 - KPB 800/2-2 i B 1000/2-2 - DZB 800/2-2 i B 1000/2-2 - ErPB 80T - ITB-B2 Konsola sterownicza - ITB150T EH60 - ITInstrukcja techniczna, Podgrzewacze i bufory B650, B800 (/2), B1000 (/2) - DZBaxi Assure - IMBAXI, Instrukcja montażu, Podgrzewacze i bufory Baxi Assure - IOBAXI, Instrukcja obsługi, Podgrzewacze i bufory Baxi Assure - PZHAtest higieniczny PZH, BAXI, Podgrzewacze i bufory Baxi Assure – DZBAXI, Deklaracja zgodności, Podgrzewacze i bufory BAXI Assure ASHP - KPBAXI, Karta produktu, Podgrzewacze i bufory BAXI Mago - folderBAXI, Folder reklamowy, Wyposażenie BAXI MAGO - IOBAXI, Instrukcja obsługi, Wyposażenie BAXI Modulujące termostaty pokojowe - ITBAXI, Instrukcja techniczna, Regulacje BAXI Premier Plus BPP - ErPBAXI, Etykieta energetyczna, Regulacje, Wyposażenie BC150, BC200, BC300, BC400, BC500, BP150, BP200, BP300, BP400, BP 500 - DZBEPC 300 - ErPEtykieta energetyczna, Podgrzewacze i bufory BEPC 300 - KPBEPC300 - ITBH 1000 – deklaracja grubości ścianek - UDTDokumentacja dla UDT, Podgrzewacze i bufory BH 750 - deklaracja grubości ścianek - UDTBH 750, 1000, 1500, 2000 - KPBH 750, BH 1000 - DWG2D, Podgrzewacze i bufory, Rysunek DWG, Wyposażenie BH 750/2, 1000/2, 1500/2, 2000/2 - KPBH i BH/2 - DZBH Podgrzewacze pojemnościowe - IEDokumentacja dla UDT, Instrukcja eksploatacyjna, Instrukcja techniczna, Podgrzewacze i bufory BH/2 Podgrzewacz solarny c. - IEBL150, BL200, BL300, BL400, BL 500 - DZBLC 150, 200, 300, 400 i 500 - DZBLC 150, 200, 300, 400 i 500 - ErPBLC 150, 200, 300, 400 i 500 - ITBLC 150, 200, 300, 400 i 500 - KPBLW Split 6–16 C - Części zamienneBROETJE, Części zamienne, Pompy ciepła BMR 80 - DZBP BC 150-500 - ITBP DU ME MD Neutralizatory - DZDeklaracja zgodności, Wyposażenie BPB - DWGBPB 150, 200, 300, 400 i 501 - KPBPB 150, 200, 300, 400, 401, 500 i 501 - ErPBPB 150, 200, 300, 400, 401, 500, 501 - DZBPB 150, 200, 300, 400(1) i 500(1) - ITBPP Baxi Premier Plus - DZBPP Baxi Premier Plus 150 200 300 - ITBAXI, Instrukcja obsługi, Instrukcja techniczna, Podgrzewacze i bufory BPP BAXI Premier Plus 400 500 - ITBPP Grzałka nurkowa - ITBAXI, Instrukcja techniczna, Wyposażenie BS60 Podgrzewacz c. zintegrowany - DZBS60 Podgrzewacz c. zintegrowany - ITBSC BSP BESC Podgrzewacze solarne c. - ITBSL, BESL - ITBSL, BESL Pojemnościowe podgrzewacze solarne - DZBT Zasobnik buforowy - IOInstrukcja obsługi, Podgrzewacze i bufory, Wyposażenie BT, BTW, BTWB - DZDeklaracja zgodności, Podgrzewacze i bufory, Wyposażenie BTB-220-300-500 - IUBAXI, Instrukcja uruchomienia, Podgrzewacze i bufory BTW - DWGBTW Zasobnik buforowy - IOBTW Zasobnik buforowy - KPKarta produktu, Podgrzewacze i bufory, Wyposażenie BTWB Zasobnik buforowy - IOBAXI, Podgrzewacze i bufory, Wyposażenie Bufory 80T, B150T - DWGBufory BT220, BT300, BT500 - DWGBW - KPBW Zasobnik buforowy - KPC 140 - IEDe Dietrich, Instrukcja eksploatacyjna, Kotły C 210 ECO - DZDeklaracja zgodności, Dokumentacja dla UDT, Kotły C 210 ECO - ITDe Dietrich, Kotły De Dietrich, Instrukcja techniczna, Kotły C 230 - DWGC 230 Eco - DWG2D, 3D, Kotły, Rysunek DWG, Schemat DWG C 230 Eco - DZC 230 Eco - ErPKarta informacyjna ErP, Kotły C 230 ECO - IEDe Dietrich, Dokumentacja dla UDT, Instrukcja eksploatacyjna, Kotły C 230 Eco - IOInstrukcja obsługi, Kotły C 230 Eco - ITInstrukcja techniczna, Kotły C 230 Eco - KPKarta produktu, Kotły C 230 Eco - ZPKotły, Zeszyt projektowy C 230 ECO. Zestaw do przestawienia na gaz Lw (G27)- kotła 3 i 4-członowego - IMInstrukcja montażu, Kotły C 240 - DWG2D, Kotły, Rysunek DWG C 240 - DZDeklaracja zgodności, Kotły C 240 - IEC 240 - instrukcja technicznaC 240 - ITInstrukcja obsługi, Instrukcja techniczna, Kotły C 240 - KPC 240 - ZPC 240 System kaskadowy - DZC 240 w kaskadzie - DWGC 240 w kaskadzie - IMInstrukcja montażu, Instrukcja techniczna, Kotły C 240 w kaskadzie - KPC 310 ECO - ITC 330 Eco - DWGC 330 Eco - DZC 330 Eco - KPC 330 ECO, C630 ECO - IEDokumentacja dla UDT, Instrukcja eksploatacyjna, Kotły C 330-Eco, C 630-Eco - ZPC 340 - DWGC 340 - DZC 340 - KPC 340 640 - ITc 340 640 - ITC 340 640 - ZPC 340 640 Podzielne segmenty kotła - IMC 630 Eco - DWGC 630 Eco - DZ UEC 630 Eco - KPC 640 - DWGC 640 - DZC 640 - KPC230 Konsola DIEMATIC M3 GV6 - ITC230 Konsola K3 GV5 - ITC250 H (wersja pozioma) - KeyMarkCertyfikat KeyMark, Wyposażenie C250 V Powierzchniowy kolektor płaski - DZC250V DH200 CH250 SLIM Zestaw do montażu na dachu płaskim, tarasie - ITC250V PL kolektor płaski - KeyMarkC250V PL kolektor płaski - KPC330 ECO C630 ECO - ITC340 C640 - IECA 430 - DZ UECA 430 - ITCA 430 - KPCA 430 Obudowa - ITCA 430, CA 530 - ZPCA 430/530 - DWGCA 530 - DZ UECA 530 - ITCA 530 - KPCaleffi - zawory bezpieczeństwa - DZCaleffi 527530 - zawory bezpieczeństwa - KPCELCIA 20 - ITRegulacje, Remeha, Wyposażenie CFU C Condens - ErPEtykieta energetyczna, Kotły CFU C Condens.. /VEL 160SL - ErPCFU C Condens 19 24 32 - IOCFU C Condens 19 24 32 - ITCFU C Condens 40 50 - IOCFU C Condens 40 50 - ITCFU EcoNox (22, 29, 36, 46) - ErPCFU EcoNox (22, 29)/VEL 160SL – ErPCFU EcoNox 22 29 - IOCFU EcoNox 22 29 - ITCFU EcoNox 22, 29 - ErPCFU EcoNox 22, 29 - EtykietyCFU EcoNox 22, 29 F30 - IOInstrukcja obsługi CFU EcoNox 22, 29 F30 - ITCFU EcoNox 22/VEL110SL - ErPCFU EcoNox 36 46 - IOCFU EcoNox 36 46 - ITCFU EcoNox CFU (22, 29, 36, 46) - KPCFU EcoNox CFU (22, 29)/VEL 160SL - KPCFU EcoNox CFU 22/VEL 110SL - KPCFU F30 - DZCH Slim 250 - DWG2D, Schemat DWG, Wyposażenie CITY 1. 24 - ITCITY 2. 24 - FolderFolder reklamowy, Kotły CITY 2. 24 - IOCITY 2. 24/II - 2. 28 - 3. 24/II - ITCITY 24 FF BIC - ITCLIM UP SMART Klimatyzacja - IOCLIM UP SMART Klimatyzacja - IT, IMInstrukcja montażu, Instrukcja techniczna Clim' Up - Folder ReklamowyClim’Up - DWG2D, De Dietrich, Pompy ciepła, Rzuty jednostki wew. DWG Dane techniczne - FWS 750DC 1000 - KPDC 110 115 Konsola Domo Command- ITCzęści zamienne, Instrukcja techniczna, Podgrzewacze i bufory DC 750-2 - KPDC 750-2, DC 1000 - ITDC 750-2, DC 1000 - DZDC 750-2, DC 1000 - ErPDC 750-2, DC 1000 - IOInstrukcja obsługi, Podgrzewacze i bufory DC112 Domo Command - ITDD BMS Control - ITDD BMS Control - KPDD BMS Control - ZPWyposażenie, Zeszyt projektowy DD Home Control - ITDD Project Control - ITDELTASOL E Regulator solarny - ITDiemasol A - ITDIEMATIC 3 Konsola sterownicza - ITDIEMATIC 3 Konsola sterownicza dla GT 120, 1200, GTU 120, 1200V (FM101) - ITDIEMATIC Evolution - KPDIEMATIC Evolution - Regulator do Innovens Pro MCA 160 - IODIEMATIC Evolution dla Elidens C140 - ITDIEMATIC ISYSTEM -KPDiematic iSystem do C330 C630 ECO - ITDIEMATIC VM EVOLUTION - KPDietrisol Power - ITDietrisol Quadro 750 CL i FWS 750 MF - KPDietrisol Quadro DU 500 - ErPDietrisol Quadro DU 500 - ITDietrisol Quadro DU 500 - KPDietrisol Quadropac DUP 500 - ErPDietrisol Quadropac DUP 500 - KPDietrisol Trio DT 350, DT 250 - ErPDietrisol Trio DT 350, DT 250 - IODietrisol Trio DT 350, DT 250 - ITDietrisol Trio DT 350, DT 250 - KPDomolight - Konsola - ITDomolight 3-18 LP - ITDTG 111 NEZ - ITDTG 120 - ITDTG 1205 V EcoNox Diematic - ITDTG 1300 24 Eco - ITDTG 220 EcoNox - ITDTG 220 konsola Diematic-m Delta - ITDTG 220 Konsola K - ITDTG 220 S - DZDTG 220 S - ITDTG 230 - ITDTG 230S - DZDTG 230S - ITDTG 320 - konsola DIEMATIC-m Delta - ITInstrukcja techniczna, Kotły, Wyposażenie DTG 320 - konsola K - ITDTG 320 EcoNOx - ITDTG 320 S - ITDTG K 100 - ITInstrukcja obsługi, Instrukcja techniczna DTG X.. N - IODTG X.. N - ITDTG X.. N charakterystyki mocy - ITInstrukcja eksploatacyjna, Instrukcja techniczna, Kotły DU13 DU14 Neutralizator kondensatu - ITDU15 Neutralizator kondensatu - ITDuco zawór bezpieczeństwa - KPDuo-tec Compact + - ITBAXI, Instrukcja obsługi, Instrukcja techniczna, Kotły Duo-tec Compact + 1. 24 - KPDuo-tec Compact + 1. 24/SR100(150)MG - KPDuo-tec Compact + 20, 24 i 28 - ErPBAXI, Etykieta energetyczna, Kotły Duo-tec Compact + 20, 24 i 28 - KPDuo-tec Compact + 20(24, 28)/SW100 - KPDuo-tec Compact E - ITDUO-TEC COMPACT E - KPDuo-tec Compact E 1. 24 - ErPDUO-TEC COMPACT E 1. 24 - KPDuo-tec Compact E 1. 24/SR - ErPDUO-TEC COMPACT E 1. 24/SR - KPDuo-tec Compact E 20, 24 i 28 - ErPDUO-TEC COMPACT+ - KPDuo-tec Compact+ 1. 24 - ErPDuo-tec Compact+ 1. 24/SR - ErPDuo-tec Compact+, Duo-tec Compact E - DZ UEDuoConnect - zestaw połączeń hydraulicznychInstrukcja montażu EA104 EA107 - ITEA140 - ITEA143 - ITEA143 - KPEA144 - ITEA144 - KPEA145 - ITEA145 - KPEasymatic - IOEC740 - ITEC740 Grzałka do podgrzewaczy BPB - ITEH113 - ITEH783 - ITEH829 - ITEH858 Zestaw drugiego obiegu - ITEH917- Zestaw hydrauliczny dla drugiego obiegu - ITEL 110SL - ITEL 160 SL-EL 250 SL Podgrzewacz c. - ITInstrukcja techniczna, Podgrzewacze i bufory, Wyposażenie Elementy izolowane - KPElementy systemów kaskadowych koncentrycznych SPS - KPElementy systemów koncentrycznych SPS - KPElementy systemów spalinowych izolowanych SPI - KPElementy systemów spalinowych SP - KPElementy uzupełniające dla kaskad koncentrycznych SPS - KPElensio - DWGElensio - DZElensio - ErPElensio - FolderElensio - IT, IOInstrukcja montażu, Instrukcja obsługi, Instrukcja techniczna, Pompy ciepła Elensio - KPElensio - NFElensio - PZHAtest higieniczny PZH, Pompy ciepła Elensio -etykieta ErPElidens C140Elidens C140 - DWGElidens C140 - DZElidens C140 - ZPElidens C140 45-65 - DWGElidens C140 45-65_EP - DWGElidens C140 45-65_SH - DWGElidens C140 45-65-90-115 - ITElidens C140 45-65-90-115 - KPElidens C140 90-115 - DWGElidens C140 90-115 EP - DWGElidens C140 90-115 SH - DWGElidens C140 systemy kaskadowe - DZElidens C140 w kaskadzie - KPElidens DTG 130-35/45/65/90/115 Eco. NOx Plus - ErPElidens DTG 130-35/45/65/90/115 Eco. Nox Plus - IOElidens DTG 130-35/45/65/90/115 Eco. Nox Plus - ITInstrukcja techniczna, Karta produktu, Kotły Elidens DTG 130-35/45/65/90/115 Eco. Nox Plus - KPElidens DTG 130-35/45/65/90/115 Eco. Nox Plus - ZPElidens DTG 45-115 ENP - DWGELITEC DTG 130 Eco. Nox - ITER233 - ITER336Wyposażenie Essencio Condens - DZEssencio Condens CFU C - KPEssencio Condens CFU C 19/VEL 110SL - KPEssencio Condens CFU C 19/VEL 160SL - KPEssencio EcoNox - DZEvodens AMC - DZEvodens AMC (15, 25, 35) - ErPEVODENS AMC (15, 25, 35) - KPEvodens AMC (15, 25, 35) – ErPEvodens AMC (15, 25, 35)/BS60 - ErPEvodens AMC 15 - ErPEvodens AMC 15-25-35 - DWGEvodens AMC 15, 25, 35, 25-28MI - IOEvodens AMC 15, 25, 35, 25-28MI - ITEvodens AMC 15/BS60 - ErPEvodens AMC 25 - ErPEvodens AMC 25-28, 35-39BIC - IOEvodens AMC 25-28, 35-39BIC - ITEvodens AMC 25/28 BIC - ErPEvodens AMC 25/28 MI - ErPEvodens AMC 25/28 MI - KPEvodens AMC 25/28 MI/SW100SN -ErPEvodens AMC 25/28 MI/SW130SN - ErPEvodens AMC 25/28, 35/39 BIC - ErPEvodens AMC 25/28MI/SW(100, 130)SN - KPEvodens AMC 25/BS60 - ErPEvodens AMC 35 - ErPEvodens AMC 35/39 BIC - ErPEvodens AMC 35/BS60 - ErPEvodens AMC(15, 25, 35)/Aqua Plus 125S - KPEvodens AMC(15, 25, 35)/BS60 - KPEvodens AMC(15, 25, 35)/SR(100, 130, 150)SN - KPEvodens AMC(15, 25, 35)/SRK(100, 150)MG - KPEvodens AMC(25/28, 35/39)BIC - KPEvodens AMC/Aqua Plus 125S - ErPEvodens AMC/SR - ErPEvodens AMC/SR.. SN - ErPEvodens Pro AMC - DZEvodens Pro AMC - ITEvodens Pro AMC - IT, IOEvodens Pro AMC 160 - KPEvodens Pro AMC 160-Innovens Pro MCA 160 - IEEvodens Pro AMC 160, Innovens Pro MCA 160- DZEvodens Pro AMC 45-115 - IEEvodens Pro AMC 45, 55, 65 - ErPEvodens Pro AMC 45, 55, 65, 90, 115 - KPEvodens Pro AMC 45, 55, 65, 90, 115 - ZPEvodens Pro AMC160 DIEMATIC Evolution - ITFM 50 Easymatic - ITFM52 AD208 do konsoli Diematic 3 i Diematic M3 - ITFM71 Płytka do Domolight - ITFormularz wymiarów nawiercenia drzwiczek palnika kotła GT400 / GT500. Kotły FWS - DZFWS 1500 - ITInstrukcja eksploatacyjna, Instrukcja techniczna FWS 750 i FWS 1500 - ITG 100 S, G 200 1S - ITInstrukcja techniczna, Palniki G 110 N palnik gazowy - ITG 200 2N - ITG 300 N - ITG 300 S - ITInstrukcja obsługi, Instrukcja techniczna, Palniki G 40 S - ITG 50 S - ITGAS 210 ECO - ITInstrukcja techniczna, Kotły, Remeha GAS 210 S - ITGAS 350 - ITGAS 450 - ITGAS 550/550 DUO - ITGC22 -ITGJ5 GK1 Konsola sterownicza B3 dla DTG 230 - ITGrzałka do podgrzewaczy BPP -DZGrzałki AJ36 AJ47 EH113 ER335 ER336 ER392 ER394 ER395 ER396 ER397 HZ20 - DZGrzałki do podgrzewaczy - DZGrzałki do podgrzewaczy SR…MG, SRK…MG - DZGSHP - DWGGSHP - DZGSHP - IOGSHP - ITGSHP - Poradnik pierwszego uruchomieniaInstrukcja uruchomienia GSHP - ZPGSHP 5-9-12 MR/TR, 15-19-27 TR - ErPGSHP 5-9-12 MR/TR, 15-19-27 TR - etykieta ErPGSHP 5-9-12 MR/TR, 15-19-27 TR - KPGSHP 5, 9, 12, 15, 19, 27 MR TR glikol/woda – NFGSHP 5, 9, 12, 15, 19, 27 MR TR woda/woda - NFGSHP B200 GHL - ErPGSHP B200 GHL - etykieta ErPGSHP B200 GHL - KPGSHP B200 GSHL - ErPGSHP B200 GSHL - etykieta ErPGSHP B200 GSHL - KPGSHP B200 V200 5, 9, 12, 15 glikol/woda – NFGSHP B200 V200 5, 9, 12, 15 MR TR woda/woda – NFGSHP V200 - DWGGSHP V200 GHL - ErPGSHP V200 GHL - etykieta ErPGSHP V200 GHL - KPGSHP V200 GSHL - ErPGSHP V200 GSHL - etykieta ErPGSHP V200 GSHL - KPGT 110 - IT (en)GT 210 - IOGT 210 montaż - ITGT 220 - DZ UEGT 220 - IOGT 220 - ITGT 220 - KPGT 220, 2200 - ITGT 300 - ITGT 300 montaż - ITGT 330 - DZ UEGT 330 - ITGT 330 - KPGT 330, GT 430, GT 530 - ZPGT 330/430/530 - DWGGT 430 - DZ UEGT 430 - ITGT 430 - KPGT 530 - IMGT 530 - ITGT 530-7 do 530-25 - DZGT 530-7 do 530-25 - KPGT400-430(S) człon tylny - DZDeklaracja zgodności, Kotły, Wyposażenie GTE 500 S - IOGTE 500 S - ITGTU C - DZGTU C 120 1200 - ITGTU C 220 - ErPGTU C 220 - ITDokumentacja dla UDT, Instrukcja techniczna, Kotły GTU C 220 - KPGTU C 330 - IOGTU C 330 - ITGTU C 334 do GTU C 336 - KPGTU C 337 do GTU C 339 - KPGTW08 - ITGTW08 - Wykaz parametrówGTW26 - ITGV24 Klapa spalin - ITGV45 GV46 GV47 Rozdzielacze hydrauliczne - ITGV45 GV46 GV47 Rozdzielacze hydrauliczne - KPGX74 Wzmacniacz prądu jonizacji DTG X - ITHC Osprzęt do kotłów - DZHC139, HC139A - DZHK23HK378 – ITHK416 – ITHK72 zestaw glikolowy do monobloku - ITHPI Evolution - DWGHPI Evolution - DZHPI Evolution - ErPHPI Evolution - Folder reklamowyHPI Evolution - IOHPI Evolution - ITHPI Evolution - ZPHPI Evolution 11, 16, 22, 27 MR TR - NFHPI Evolution 4. 5, 6, 8 MR - NFHPI Evolution H, E - KPHPI G HYBRID - DWGHPI G Hybrid - IOHPI G Hybrid - ITHPI G Hybrid - ZPHPI G Hybrid 11, 16, 22, 27 MR TR – NFHPI G Hybrid 4. 5, 6, 8 MR – NFHPI G Hybrid B200 - DZHPI G Hybrid B200 - ErPHPI G Hybrid B200 - etykieta ErPHPI G Hybrid B200 - KPHPI G Hybrid V200 - DZHPI G Hybrid V200 - ErPHPI G Hybrid V200 - etykieta ErPHPI G Hybrid V200 - KPHPI S - DZHPI S - etykieta ErPHPI S - IOHPI S - ITHPI S - KPHPI S 11 MR TR - DWGHPI S 11, 16, 22, 27 MR TR – NFHPI S 22 MR TR - DWGHPI S 27 MR TR - DWGHPI S 4, 5 MR - DWGHPI S 6 MR - DWGHPI S 8 MR - DWGHPI-S - ZPHPI-S (MIT-S) - DWGiBase Stacja bazowa dla konsoli iSense radio AD288 - ITiniControl 2 - KPIniControl 2 - Regulator do Innovens Pro MCA 160 - IOInstrukcja obsługi, Wyposażenie iniControl do C330 C630 ECO - ITInidens - DZInidens - IOInidens - IT, IMInisol 200-2, 300-4, 400-6 - Folder reklamowyFolder reklamowy, Wyposażenie Inisol 200-2, 300-4, 400-6 - IOInisol 200-2, 300-4, 400-6 - ITInisol 200-2, 300-4, 400-6 - KeyMarkCertyfikat KeyMark, Podgrzewacze i bufory Inisol BESL - KPInisol BSL N - ErPInisol BSL, N - ErPInisol BSL.. N - KPInisol CH250 SLIM - ErPInisol DH200 SLIM - ErPInisol DH200 SLIM / CH250 SLIM - DZInisol DH200 SLIM / CH250 SLIM - KPInisol POWER SET (PV) - Folder reklamowyFolder reklamowy, Podgrzewacze i bufory Inisol POWER SET (PV) - KPInisol POWER SET IO IT - ITInisol UNO BESL - ErPInisol UNO BSL - ErPInisol Uno BSL - ErPInisol UNO BSL - IOInisol Uno BSL - IOInisol UNO BSL - ITInisol Uno BSL - ITInisol UNO BSL - KPInisol Uno BSL BESL N - IOInisol UNO BSL BESL N - ITInisol UNO BSL N - ErPInisol Uno E BESL - ErPInisol Uno E BESL - IOInisol Uno E BESL - ITInisol Uno…E BESL - IOInnovens MC 35E, 45, 65, 90, 115 - ITInstrukcja obsługi, Instrukcja techniczna, Zeszyt projektowy Innovens MCA - ITInstrukcja techniczna, Karta produktu Innovens MCA 15-35 - DWGInnovens MCA 15, MCA 25 oraz MCA 25/28 MI - IOInnovens MCA 15, MCA 25 oraz MCA 25/28 MI - ITInnovens MCA 25/28 BIC - ITInnovens MCA 35 - IOInnovens MCA 35 - ITInnovens Pro MCA 160 - IEDokumentacja dla UDT, Instrukcja eksploatacyjna Innovens Pro MCA 160 IniControl 2 - ITInnovens Pro MCA 160. LW_LV Kaskada - DWGInnovens Pro MCA 45-115 - DWG2D, Kotły, Rysunek DWG, Schemat DWG Innovens Pro MCA 45-65 LW_LV Kaskada - DWGInnovens Pro MCA 45, 65, 90, 115 - ITInnovens Pro MCA 45, MCA 65, MCA 90, MCA 115 - IEInnovens Pro MCA 45, MCA 65, MCA 90, MCA 115 - IOInstrukcja instalacji - Systemy kaskadowe dla Innovens MCA 45, MCA 65, MCA 90 lub MCA 115Instrukcja montażu bramek GTW - ITInterfejs LED Neuto - ITIWH Pogrzewacz przepływowy - IO, ITIWHD Pogrzewacz przepływowy - IOJA10 - Zestaw podłączeniowy podgrzewacza c. - ITJA11 - Zestaw podłączeniowy podgrzewacza c. - ITJA12 - Zestaw podłączeniowy podgrzewacza c. - ITJA13 - Zestaw podłączeniowy podgrzewacza c. - ITJednostki Auriga A- DWG2D, Pompy ciepła, Rysunek DWG Jednostki AWHP - DWGJednostki Modena – DWGJJ409 - ITJJ410 - ITJJ416 - ITJL256 - ITJL257 - ITJL270 - ITJL271 - ITJL280 - ITJL281 - ITKaliko 200 EV- IOKaliko essentiel ETWH - DZKaliko Essentiel ETWH - IOKaliko Essentiel ETWH - ITKaliko SPLIT TWH - IOKaliko SPLIT TWH - ITDe Dietrich, Instrukcja techniczna Kaliko Split TWH FS 200E, 270E - DZKaliko SPLIT TWH FS 200E, 270E - NFKaliko TWH 200 EV - DZKaliko TWH 200 EV - ITKaliko TWH 200E 300E 300EH - IOKaliko TWH 200E 300E 300EH - ITKaliko TWH 200E, 300E, 300EH - DZKaliko TWH 200E, 300E, 300EH - NFKaskady Innovens Pro MCA Evodens Pro AMC 45-160 - ITKITCHEN Pompka do kondensatu - ITKolektor płaski C250V PL - ITL 160, L 250 - DZL 160, L 250 - ITL160 SL-L250 SL Podgrzewacz c. - ITLumea MPX - DWGLumea MPX - DZLumea MPX BIC - DWGLumea MPX BIC - ITLumea MPX MI - ITLuna Classic - DWGBAXI, Kotły, Rysunek DWG Luna Classic - DZLuna Classic - ErPLuna Classic - Folder reklamowy 2022Luna Classic - IOBAXI, Instrukcja obsługi, Kotły Luna Classic - ITBAXI, Instrukcja techniczna, Kotły Luna Classic - karta informacyjna ErPBAXI, Karta informacyjna ErP, Kotły Luna Classic - KPLuna Duo-tec MP+ - DZBAXI, Deklaracja zgodności, Kotły Luna Duo-tec MP+ - ErPLuna Duo-tec MP+- ITM 100 S - ITM 120 N - ITM 200 S - ITM 300 S - ITM 310 S - palnik olejowy - DZM 310 S - palnik olejowy - IOM 40 S - ITM220N - Palnik olejowy - ITMainfour 18F - ITMainfour 24, 240F - ITMainfour 24/ 240F - ITMC 25 LP - ITMCR Home - DZ UEMCR Home 20-26MI, 24-30MI, 24T - IOMCR Home 20-26MI, 24-30MI, 24T - ITMCR Home 20/24 MI, 24/28 MI - IOMCR Home 20/24 MI, 24/28 MI - ITMCR I 24, 24/28MI, 30/35MI, 34/39MI - IOMCR I 24, 24/28MI, 30/35MI, 34/39MI - ITMCR/II 24/28 BIC - DZ UEMCR/II 24/28 BIC - ITMCR3 evo - DZMCR3 evo - IOMCR3 evo - ITMCR3 PLUS - DZ UEMCR3 PLUS - IOMCR3 PLUS 24, 35, 24-28MI, 30-35MI - ITMCR3 PLUS 24/28 MI i 30/35 MI Hybrid - ZPMCR3 PLUS 24/28 MI 30/35 MI Hybrid - DZMCR3 PLUS 24/28 MI 30/35 MI Hybrid - ErPMCR3 PLUS 24/28 MI i 30/35 MI Hybrid - etykieta ErPMCR3 PLUS 24/28 MI i 30/35 MI Hybrid - ITMCR3 PLUS 24/28 MI, 30/35 MI Hybrid - KPMCR3 PLUS 24/28 MI... i 30/35 MI... Hybrid - IOMCR3 PLUS 24/28(30/35)MI SW100(130)SN - KPMCR3 PLUS 24/28MI, 30/35MI - KPMCR3 PLUS 24S - ErPMCR3 PLUS 24S, 24T, 35S - KPMCR3 PLUS 24T - ErPMCR3 PLUS 24T - etykieta ErPMCR3 Plus 24T(35S)/SR100(130 lub 150) SN - KPMCR3 PLUS 35S - ErPMCR3 PLUS 35S - etykieta ErPMCR3 PLUS MI - ErPMCR3 PLUS SR - ErPMCR3 PLUS SR - KPMCR3 PLUS SR, SN - ErPMCR3 PLUS SRK - etykieta ErPMCR3 PLUS SRK - KPMCR3 PLUS SW - ErPMCR3 PLUS SW - etykieta ErPMCR3 PLUS SW - KPMCR3 PLUS SW, SN - ErPMCX 24 PLUS - ErPMCX 24 PLUS - etykieta ErPMCX 24/28 MI PLUS - ErPMCX Folder reklamowy 2016MCX PLUS - DZMCX PLUS - IOMCX PLUS - ITMD225 - ITME115 Neutralizator kondensatu - ITMIX1 - KPMIX2 - KPMIX3 - KPMODENA - Dane techniczneModena - DZModena - etykieta ErPMODENA - Folder reklamowyMODENA - IO, IMModena - karta informacyjna ErPModena - KeyMarkMODENA - KPModena- Instrukcja instalowania i konserwacji, sterownik przewodowyModena- Instrukcja obsługi, sterownik przewodowyModulens - DZModulens AGC - DWGModulens AGC - ErPModulens AGC - Folder reklamowyModulens AGC - IOModulens AGC - ITModulens AGC - KPModulens AGC - ZPModulens AGC Hybrid B200 - ErPModulens AGC Hybrid V200 - ErPModulens AGC, Hybrid B200 - ErPModulens AGC, Hybrid V200 - ErPModulens AGC/B 160 SL - ErPModulens AGC/B 160 SL - KPModulens AGC/B 220 SHL - ErPModulens AGC/B 220 SHL - KPModulens AGC/V 100 HL - ErPModulens AGC/V 100HL - KPModulens AGC/V 160 SL - ErPModulens AGC/V 160 SL - KPModulens AGC/V 220 SHL - ErPModulens AGC/V 220 SHL - KPModulens AGC/VL 160 SL - ErPModulens AGC/VL 160 SL - KPModulens G AGC - DZModulens O AF /VL 160 SL - ErPModulens O AFC - IOModulens O AFC - ZPModulens O AFC /B 160 SL - ErPModulens O AFC 18-30 - ITModulens O AFC FF - DZModulens O AFC FF - ErPModulens O AFC FF - KPMODULENS O AFC FF V HL - KPModulens O AFC/B 160 SL - ErPModulens O AFC/B 220 SHL - ErPModulens O AFC/B 220 SHL - KPModulens O AFC/B 220 SHL - ZPModulens O AFC/V 100 HL - ErPModulens O AFC/V(B) 100 HL (160SL) - KPModulens O AFC/V(B) 100 HL (160SL) - ZPModulens O AFC/VL 160 SL - ErPModulens O AFC/VL 160 SL - KPModulens O AFC/VL 160 SL - ZPModuły hydrauliczne - KPMPX Compact - DZMPX Compact - IOMPX Compact - ITMPX Compact - KPKarta produktu, Kotły, Zeszyt projektowy MPX Compact 20/24MI - ErPMPX Compact 24 - ErPMPX Compact 24/28MI - ErPMPX Compact 28/33MI - ErPMPX Compact MI - ErPMT 12 Moduł hydrauliczny - ITMT12 - DWG2D, Rysunek DWG, Wyposażenie MT12 - KPMT22 DN20 - IOMInstrukcja montażu, Instrukcja obsługi, Wyposażenie MULITIFIT C250V DH200 CH250 SLIM Zestaw do montażu na pokryciach ceramicznych - ITMY420 MY440 MY441 - ITNaczynia wzbiorcze EG117, EG118, EG83 EG84, EC118 - DZNaczynia wzbiorcze EG120, EG122, EG123 – DZNeOvo Condens EFU 19 24 32 - IONeOvo Condens EFU 19 24 32 - ITNeOvo Condens EFU 40 50 - IONeOvo Condens EFU 40 50 - ITNeOvo Condens EFU C-S 19 24 32 - IONeOvo Condens EFU C-S 19 24 32 - ITNeOvo Condens EFU C-S 19 24 32 FF - IONeOvo Condens EFU C-S 19 24 32 FF - ITNeovo Condens Hybrid V200 - DWG2D, Kotły, Pompy ciepła, Rysunek DWG NeOvo Condens Hybrid V200 - ITNeOvo EcoNox EF 22 29 - IONeOvo EcoNox EF 22 29 - ITNeOvo EcoNox EF 36 46 - IONeOvo EcoNox EF 36 46 - ITNeOvo EcoNox EFU 22 29 - IONeOvo EcoNox EFU 22 29 - ITNeOvo EcoNox EFU 36 46 - IONeOvo EcoNox EFU 36 46 - ITNeOvo EcoNox EFU FF 22 29 - IONeOvo EcoNox EFU FF 22 29 - ITNeutralizator kondensatu 1300 kW - DWGPalniki olejowe/gazowe - DWG2D, 3D, Rysunek DWG, Wyposażenie PC - jednostka zewnętrzna - DWGpodgrzewacz c. 100 HL - ITpodgrzewacz c. 160 SL - ITpodgrzewacz c. 220 SHL - ITPodgrzewacze c. - PZHAtest higieniczny PZH, Podgrzewacze i bufory Podgrzewacze c. BAXI - PZHPodgrzewacze c. OZE - PZHPodgrzewacze SRK - PZHPompa obiegowa ALPHA 1. 1 - ITPompa obiegowa WILO-Para/7-50/SC - ITProcedury uruchamiania wybranych kotłów 2018 - ITPS, PSB Zasobniki buforowe 600-3000 - IIOPSB 1000 - DWG2D, Podgrzewacze i bufory, Schemat DWG, Wyposażenie PSB 750 - IOPSB 750 - ITRecovens V400 - DWGRecovens V400+ - IOregulator Diemasol Ci dla Dietrisol Quadro DU 500 - IORegulator naścienny DIEMATIC VM iSystem - IORegulator naścienny DIEMATIC VM iSystem - ITRemeha Aqua Plus Podgrzewacze c. - ITRemeha Quinta 25-30 - ITRemeha Quinta Pro 45-65-85 - ITRSB 1000 - DWGRSB 800-3000 NV - ITRSB 800-3000HS - ITRX77S Regulator pogodowy - ITS101439 - ITS101693 Zawór przełączający do MCR3 - ITS101693A Płytka zaworu przełączającego do MCR3 - ITS103333 Neutralizator kondensatu - ITSA1 (DN1) Neutralizator kondensatu - ITSA3 (DN2) Neutralizator kondensatu - ITSA4 (HN1. 6) Neutralizator kondensatu pompowy - ITSA9 (DN3)Neutralizator kondensatu - ITSBK Diematic - ITSKS 13-45 ER 665 en - ITSKS 13-45 ER665 Stacja solarna - ITSMART TC - IOSMART TC Quick Start Guide - IOSOL PLUS Regulator solarny - ITSOL SC 5. 14 Regulator solarny - ITSOL SC. 5 Regulator solarny - ITSprzęgła hydrauliczne HC222, HC200 - DZSR 100, 150W, 200W - ITSR.. HP - DWGSR.. HP Podgrzewacz c. - IOSR.. MG - PZHSR.. SN 100, 130, 150 - Podgrzewacze c. ze stali nierdzewnej - ITSR100MG SR150MG SR200MG Podgrzewacz c. - ITSR150 Podgrzewacz c. u - ITSR150P - ITSRB 130 Podgrzewacz c. - ITSRB-250-300-400-HP-IOSRB.. HP - PZHSRK 100, 150 MG Podgrzewacz c. - ITSTRATEO - DWGStrateo - DWG2D, Pompy ciepła, Rzuty jednostki wew. DWG Strateo - NFSTRATEO - Pompa ciepła powietrze-woda - ITStrateo R32 - schematy DWGStrateo R32 - DWGStrateo R32 - DZStrateo R32 - etykieta ErPStrateo R32 - IT, IOStrateo R32 - karta informacyjna ErPStrateo R32 - KPStrateo R32 - PZHStrateo R32 - ZPStrateo R32 4. 5 - KeyMarkStrateo R32 6_8 - KeyMarkSTS 14-50, 14-100 CME ER688 Solarne grupy pompowe - ITSV Matic 321 DB- ITSW 100 - ITSW.. SN 100/130 Podgrzewacz warstwowy c. - ITSystemy kaskadowe dla Evodens Pro AMC (160) - DZSystemy kaskadowe dla Evodens Pro AMC (45, 65, 90, 115) - DZSystemy kaskadowe dla Evodens Pro AMC (45, 65, 90, 115) - ITTermostat 7750113 do pompy ciepła BAXI AURIGA - ITTHROUGH TILE C250V DH200 CH250 SLIM Montaż na pokryciach uniwersalnych - ITTWINEO EGC 25 - ITUB.. SC Podgrzewacze c. - ITUPML UPMXL Pompy kotłowe - ITV 160 SL Podgrzewacz c. stojący ER223 - ITV200 GHL - ITV200 GSHL - ITVL 160SL 250SL Podgrzewacz leżący - ITVM Diematic Evolution - ITVM Diematic Evolution AD315 - ITWyposażenie dodatkowe konsoli sterowniczych Diematic - ITZdalne sterowanie Advanced CPS (THINK) - ITZespół podłączeniowy do podgrzewacza V 160 SL - ITZestaw przyłączeniowy kaskady Elidens C140 - IT

    Instrukcja montażu, uruchomienia i konserwacji Asus Rs700a E9 Rs12v2

    Bezpośredni link do pobrania Instrukcja montażu, uruchomienia i konserwacji Asus Rs700a E9 Rs12v2

    Starannie wybrane archiwa oprogramowania - tylko najlepsze! Sprawdzone pod kątem złośliwego oprogramowania, reklam i wirusów

    Ostatnia aktualizacja Instrukcja montażu, uruchomienia i konserwacji Asus Rs700a E9 Rs12v2